Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.
Es sind insgesamt 157 Zeichenketten, jeder Teil enthält ca. 30 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 18:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-10 17:23+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IPTABLES" msgstr "IPTABLES" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "iptables 1.8.9" msgstr "iptables 1.8.9" #. Man page written by Herve Eychenne <r...@wallfire.org> (May 1999) #. It is based on ipchains page. #. TODO: add a word for protocol helpers (FTP, IRC, SNMP-ALG) #. ipchains page by Paul ``Rusty'' Russell March 1997 #. Based on the original ipfwadm man page by Jos Vos <j...@xos.nl> #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. (at your option) any later version. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "iptables/ip6tables \\(em administration tool for IPv4/IPv6 packet filtering " "and NAT" msgstr "" "iptables/ip6tables \\(em Administrationswerkzeug für IPv4/IPv6-" "Paketfilterung und NAT" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<iptables> [B<-t> I<table>] {B<-A>|B<-C>|B<-D>|B<-V>} I<chain> I<rule-" "specification>" msgstr "" "B<iptables> [B<-t> I<Tabelle>] {B<-A>|B<-C>|B<-D>|B<-V>} I<Kette> " "I<Regelfestlegung>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<ip6tables> [B<-t> I<table>] {B<-A>|B<-C>|B<-D>|B<-V>} I<chain rule-" "specification>" msgstr "" "B<ip6tables> [B<-t> I<Tabelle>] {B<-A>|B<-C>|B<-D>|B<-V>} I<Kette " "Regelfestlegung>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-I> I<chain> [I<rulenum>] I<rule-" "specification>" msgstr "" "B<iptables> [B<-t> I<Tabelle>] B<-I> I<Kette> [I<Regelnummer>] " "I<Regelfestlegung>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-R> I<chain rulenum rule-specification>" msgstr "" "B<iptables> [B<-t> I<Tabelle>] B<-R> I<Kette Regelnummer Regelfestlegung>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-D> I<chain rulenum>" msgstr "B<iptables> [B<-t> I<Tabelle>] B<-D> I<Kette Regelnummer>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-S> [I<chain> [I<rulenum>]]" msgstr "B<iptables> [B<-t> I<Tabelle>] B<-S> [I<Kette> [I<Regelnummer>]]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<iptables> [B<-t> I<table>] {B<-F>|B<-L>|B<-Z>} [I<chain> [I<rulenum>]] " "[I<options...>]" msgstr "" "B<iptables> [B<-t> I<Tabelle>] {B<-F>|B<-L>|B<-Z>} [I<Kette> " "[I<Regelnummer>]] [I<Optionen…>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-N> I<chain>" msgstr "B<iptables> [B<-t> I<Tabelle>] B<-N> I<Kette>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-X> [I<chain>]" msgstr "B<iptables> [B<-t> I<Tabelle>] B<-X> [I<Kette>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-P> I<chain target>" msgstr "B<iptables> [B<-t> I<Tabelle>] B<-P> I<Kette Ziel>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-E> I<old-chain-name new-chain-name>" msgstr "" "B<iptables> [B<-t> I<Tabelle>] B<-E> I<Alterkettenname Neuerkettenname>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "rule-specification = [I<matches...>] [I<target>]" msgstr "Regelfestlegung = [I<Übereinstimmungen…>] [I<Ziel>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "match = B<-m> I<matchname> [I<per-match-options>]" msgstr "" "Übereinstimmung = B<-m> I<Übereinstimmungsname> " "[I<Übereinstimmungsabhängige_Optionen>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "target = B<-j> I<targetname> [I<per-target-options>]" msgstr "Ziel = B<-j> I<Zielname> [I<Zielabhängige_Optionen>]" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<Iptables> and B<ip6tables> are used to set up, maintain, and inspect the " "tables of IPv4 and IPv6 packet filter rules in the Linux kernel. Several " "different tables may be defined. Each table contains a number of built-in " "chains and may also contain user-defined chains." msgstr "" "B<Iptables> und B<ip6tables> werden zur Einrichtung, der Pflege und " "Untersuchung der Tabellen der IPv4- und IPv6-Paketfilterregeln im Linux-" "Kernel verwandt. Es können mehrere verschiedene Tabellen definiert werden. " "Jede Tabelle enthält eine Reihe von eingebauten Ketten und kann auch " "benutzerdefinierte Ketten enthalten." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Each chain is a list of rules which can match a set of packets. Each rule " "specifies what to do with a packet that matches. This is called a `target', " "which may be a jump to a user-defined chain in the same table." msgstr "" "Jede Kette ist eine Liste von Regeln, die mit einer Reihe von Paketen " "übereinstimmen können. Jede Regel legt fest, was mit einem übereinstimmenden " "Paket passieren soll. Dies wird »Ziel« genannt. Dabei kann zu einer " "benutzerdefinierten Kette in der gleichen Tabelle gesprungen werden." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TARGETS" msgstr "ZIELE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "A firewall rule specifies criteria for a packet and a target. If the packet " "does not match, the next rule in the chain is examined; if it does match, " "then the next rule is specified by the value of the target, which can be the " "name of a user-defined chain, one of the targets described in B<iptables-" "extensions>(8), or one of the special values B<ACCEPT>, B<DROP> or B<RETURN>." msgstr "" "Eine Firewall-Regel legt Kriterien für ein Paket und ein Ziel fest. Falls " "das Paket nicht übereinstimmt, wird die nächste Regel in der Kette geprüft; " "falls es übereinstimmt, dann wird die nächste Regel durch den Wert des Ziels " "festgelegt. Diese kann der Name einer benutzerdefinierten Kette, eine der in " "B<iptables-extensions>(8) beschriebenen Ziele oder eine der besonderen Werte " "B<ACCEPT>, B<DROP> oder B<RETURN> sein." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<ACCEPT> means to let the packet through. B<DROP> means to drop the packet " "on the floor. B<RETURN> means stop traversing this chain and resume at the " "next rule in the previous (calling) chain. If the end of a built-in chain " "is reached or a rule in a built-in chain with target B<RETURN> is matched, " "the target specified by the chain policy determines the fate of the packet." msgstr "" "B<ACCEPT> bedeutet, dass das Paket durchgelassen werden soll. B<DROP> " "bedeutet, dass das Paket fallengelassen werden soll. B<RETURN> bedeutet, " "dass der Durchlauf dieser Kette beendet und bei der nächsten Regel in der " "vorherigen (aufrufenden) Kette fortgefahren werden soll. Falls das Ende " "einer eingebauten Kette erreicht wird oder eine Übereinstimmung einer Regel " "in einer eingebauten Kette mit dem Ziel B<RETURN> erfolgt, dann bestimmt das " "durch die Ketten-Richtlinie festgelegte Ziel das Schicksal des Pakets." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TABLES" msgstr "TABELLEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "There are currently five independent tables (which tables are present at any " "time depends on the kernel configuration options and which modules are " "present)." msgstr "" "Es gibt derzeit fünf unabhängige Tabellen. (Die zu einem Zeitpunkt " "vorhandenen Tabellen hängen von den Kernelkonfigurationsoptionen und der " "Existenz der entsprechenden Module ab)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--table> I<table>" msgstr "B<-t>, B<--table> I<Tabelle>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This option specifies the packet matching table which the command should " "operate on. If the kernel is configured with automatic module loading, an " "attempt will be made to load the appropriate module for that table if it is " "not already there." msgstr "" "Diese Option legt die Paketübereinstimmungstabelle fest, auf die der Befehl " "agieren soll. Falls der Kernel mit automatischen Modulladen konfiguriert " "ist, wird versucht, das entsprechende Modul für diese Tabelle zu laden, " "falls es noch nicht bereits vorhanden ist."
signature.asc
Description: PGP signature