(Korrektur der Betreffzeile) Hallo zusammen,
anbei Teil 2/9 der Übersetzung der Handbuchseite zu lsfd (49 Strings). Lsfd ist Teil von util-linux und soll lsof ersetzen. Bitte um konstruktive Kritik. Gruß Mario
#. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The summary reports counters. A counter consists of a label and an integer " "value. B<--counter> is the option for defining a counter. If a user " "defines no counter, B<lsfd> uses the definitions of pre-defined built-in " "counters (default counters) to make the summary output." msgstr "" "Die Zusammenfassung meldet Zähler. Ein Zähler besteht aus einer Bezeichnung " "und einem ganzzahligen Wert. Mit der Option B<--counter> können Sie einen " "Zähler definieren. Falls Sie keinen Zähler definieren, verwendet B<lsfd> zur " "Erstellung der Zusammenfassung voreingestellte Zähler (Standardzähler)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "CAUTION: Using B<--summary> and B<--json> may make the output broken. Only " "combining B<--summary>=B<only> and B<--json> is valid." msgstr "" "ACHTUNG: Die gemeinsame Verwendung von B<--summary> und B<--json> könnte die " "Ausgabe unbrauchbar machen. Zulässig ist nur die Kombination von B<--" "summary>=B<only> und B<--json>." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B<--debug-filter>" msgstr "B<--debug-filter>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Dump the internal data structure for the filter and exit. This is useful " "only for B<lsfd> developers." msgstr "" "gibt die internen Datenstrukturen für den Filter aus und beendet das " "Programm. Dies ist nur für B<lsfd>-Entwickler nützlich." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B<--dump-counters>" msgstr "B<--dump-counters>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Dump the definition of counters used in B<--summary> output." msgstr "" "zeigt die in der Ausgabe mit B<--summary> verwendete Definition der Zähler " "an." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OUTPUT COLUMNS" msgstr "AUSGABESPALTEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Each column has a type. Types are surround by E<lt> and E<gt>." msgstr "" "Jede Spalte hat einen Typ. Die Typen werden in E<lt> und E<gt> eingefasst." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "CAUTION: The names and types of columns are not stable yet. They may be " "changed in the future releases." msgstr "" "ACHTUNG: Die Namen und Typen der Spalten sind noch nicht stabil. Sie könnten " "in zukünftigen Veröffentlichungen geändert werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "ASSOC E<lt>I<string>E<gt>" msgstr "ASSOC E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Association between file and process." msgstr "Assoziation zwischen Datei und Prozess." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "BLKDRV E<lt>I<string>E<gt>" msgstr "BLKDRV E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Block device driver name resolved by I</proc/devices>." msgstr "" "Aus I</proc/devices> ermittelter Treibername des blockorientierten Geräts." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "CHRDRV E<lt>I<string>E<gt>" msgstr "CHRDRV E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Character device driver name resolved by I</proc/devices>." msgstr "" "Aus I</proc/devices> ermittelter Treibername des zeichenorientierten Geräts." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "COMMAND E<lt>I<string>E<gt>" msgstr "COMMAND E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Command of the process opening the file." msgstr "Befehlsname des Prozesses, welcher die Datei geöffnet hat." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "DELETED E<lt>I<boolean>E<gt>" msgstr "DELETED E<lt>I<boolesch>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Reachability from the file system." msgstr "Erreichbarkeit aus dem Dateisystem." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "DEV E<lt>I<string>E<gt>" msgstr "DEV E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "ID of the device containing the file." msgstr "Kennung des Geräts, welches die Datei enthält." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "DEVTYPE E<lt>I<string>E<gt>" msgstr "DEVTYPE E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Device type (I<blk>, I<char>, or I<nodev>)." msgstr "Gerätetyp (I<blk>, I<char> oder I<nodev>)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "FD E<lt>I<number>E<gt>" msgstr "FD E<lt>I<Zahl>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "File descriptor for the file." msgstr "Dateideskriptor für die Datei." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "FLAGS E<lt>I<string>E<gt>" msgstr "FLAGS E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Flags specified when opening the file." msgstr "Beim Öffnen der Datei angegebene Schalter." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "FUID E<lt>I<number>E<gt>" msgstr "FUID E<lt>I<Zahl>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "User ID number of the file\\(cqs owner." msgstr "Benutzerkennung des Dateieigentümers." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "INODE E<lt>I<number>E<gt>" msgstr "INODE E<lt>I<Zahl>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Inode number." msgstr "Inode-Nummer." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "KTHREAD E<lt>I<boolean>E<gt>" msgstr "KTHREAD E<lt>I<boolesch>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Whether the process is a kernel thread or not." msgstr "Gibt an, ob der Prozess ein Kernel-Thread ist oder nicht." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "MAJ:MIN E<lt>I<string>E<gt>" msgstr "MAJ:MIN E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Device ID for special, or ID of device containing file." msgstr "" "Gerätekennung für Spezialgeräte oder Kennung des Geräts, welches die Datei " "enthält." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "MAPLEN E<lt>I<number>E<gt>" msgstr "MAPLEN E<lt>I<Zahl>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Length of file mapping (in page)." msgstr "Länge des Datei-Mappings (in Speicherseiten)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "MISCDEV E<lt>I<string>E<gt>" msgstr "MISCDEV E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Misc character device name resolved by I</proc/misc>." msgstr "Diverses, aus I</proc/misc> ermitteltes zeichenorientiertes Gerät." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "MNTID E<lt>I<number>E<gt>" msgstr "MNTID E<lt>I<Zahl>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Mount ID." msgstr "Einhängekennung." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "MODE E<lt>I<string>E<gt>" msgstr "MODE E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Access mode (rwx)." msgstr "Zugriffsmodus (rwx)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "NAME E<lt>I<string>E<gt>" msgstr "NAME E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Name of the file." msgstr "Name der Datei."