Hallo Mitübersetzer, ich habe die Programmübersetzung aktualisiert, im Stil bin ich dem von Tobias weiter gefolgt.
Ich wäre Euch für konstruktive Kritik sehr dankbar. Pro Teil ca. 43 Zeichenketten. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of adduser # Copyright © 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © Roland Bauerschmidt <rol...@copyleft.de>, 2000. # Copyright © Dr. Tobias Quathamer <to...@debian.org>, 2006, 2010, 2017, 2022. # Copyright © Dr. Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2023. # This file is distributed under the same license as the adduser package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.130\n" "Report-Msgid-Bugs-To: addu...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-28 08:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-20 18:49+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:161 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Nur root darf Benutzer oder Gruppen zum System hinzufügen.\n" #: ../adduser:191 ../deluser:145 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Nur ein oder zwei Namen erlaubt.\n" #: ../adduser:197 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Geben Sie in diesem Modus nur einen Namen an.\n" #: ../adduser:200 msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation.\n" msgstr "addgroup mit zwei Argumenten ist eine unspezifiziert Aktion.\n" #: ../adduser:224 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "" "Die Optionen --group, --ingroup und --gid schließen sich gegenseitig aus.\n" #: ../adduser:229 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Das Home-Verzeichnis muss ein absoluter Pfad sein.\n" #: ../adduser:233 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "" "Warnung: Das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis %s existiert bereits.\n" #: ../adduser:235 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "" "Warnung: Auf das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis %s kann nicht " "zugegriffen werden: %s\n" #: ../adduser:305 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits als Systemgruppe. Programmende.\n" #: ../adduser:310 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "" "Die Gruppe »%s« existiert bereits und ist keine Systemgruppe. Programmende.\n" #: ../adduser:315 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "" "Die Gruppe »%s« existiert bereits, hat aber eine andere GID. Programmende.\n" #: ../adduser:320 ../adduser:354 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "Die GID »%s« wird bereits verwendet.\n" #: ../adduser:330 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Es ist keine GID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:331 ../adduser:372 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht angelegt.\n" #: ../adduser:336 ../adduser:376 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Lege Gruppe »%s« (GID %d) an …\n" #: ../adduser:340 ../adduser:380 ../adduser:404 ../deluser:366 ../deluser:400 #: ../deluser:440 msgid "Done.\n" msgstr "Fertig.\n" #: ../adduser:351 ../adduser:991 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits.\n" #: ../adduser:371 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "Es ist keine GID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:390 ../deluser:235 ../deluser:408 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "Der Benutzer »%s« existiert nicht.\n" #: ../adduser:391 ../adduser:784 ../adduser:997 ../deluser:373 ../deluser:411 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Die Gruppe »%s« existiert nicht.\n" #: ../adduser:394 ../adduser:788 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "Der Benutzer »%s« ist bereits ein Mitglied der Gruppe »%s«.\n" #: ../adduser:398 ../adduser:794 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Füge Benutzer »%s« der Gruppe »%s« hinzu …\n" #: ../adduser:418 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Der Systembenutzer »%s« existiert bereits. Programmende.\n" #: ../adduser:421 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting.\n" msgstr "" "Der Benutzer »%s« existiert bereits, ist aber kein Systembenutzer. " "Programmende.\n" #: ../adduser:425 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "" "Der Benutzer »%s« existiert bereits mit einer anderen UID. Programmende.\n" #: ../adduser:439 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Es ist kein UID/GID-Paar im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:440 ../adduser:453 ../adduser:523 ../adduser:635 ../adduser:640 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "Benutzer »%s« wurde nicht angelegt.\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Es ist keine UID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:457 ../adduser:463 msgid "Internal error\n" msgstr "Interner Fehler\n" #: ../adduser:465 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Lege Systembenutzer »%s« (UID %d) an …\n" #: ../adduser:469 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Lege neue Gruppe »%s« (GID %d) an …\n" #: ../adduser:475 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "Lege neuen Benutzer »%s« (UID %d) mit Gruppe »%s« an …\n" #: ../adduser:522 msgid "" "USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error.\n" msgstr "" "Sowohl USERS_GID als auch USERS_GROUP sind in der Konfiguration angegeben. " "Dies ist ein Fehler.\n" #: ../adduser:611 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Lege Benutzer »%s« an …\n" #: ../adduser:634 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Es ist kein UID/GID-Paar im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:639 msgid "" "USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary " "group!\n" msgstr "" "USERGROUPS=no, USER_GID=-1 und USERS_GROUP ist leer. Ein Benutzer benötigt " "eine primäre Gruppe!\n" #: ../adduser:678 msgid "Internal error interpreting parameter combination\n" msgstr "Interner Fehler bei der Auswertung der Parameterkombination\n" #: ../adduser:687 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Lege neue Gruppe »%s« (%d) an …\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ...\n" msgstr "Lege neue Gruppe »%s« (neue Gruppenkennung %d) an …\n" #: ../adduser:700 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ...\n" msgstr "Lege neuen Benutzer »%s« (%d) mit Gruppe »%s« (%d) an …\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:728 msgid "Permission denied\n" msgstr "Zugriff verweigert\n"
signature.asc
Description: PGP signature