Hallo Thomas, Am Mi., 9. Nov. 2022 um 13:15 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>: > > Hallo Thomas, > vielen Dank für Deinen Verbesserungsvorschlag. > > On Tue, Nov 08, 2022 at 08:19:52PM +0100, Thomas Noll wrote: > > in der deutschen Version von chmod(1) > > steht: > > > > Statt einer oder mehrerer dieser Buchstaben können Sie exakt einen der > > Buchstaben ugo angeben: Die Rechte werden dem Benutzer verliehen, dem die > > Datei gehört (u), die Rechte werden anderen Benutzern verliehen, die > > Mitglieder der Gruppe der Datei sind (g) oder die Rechte werden Benutzern > > verliehen, die in keiner der vorherigen zwei Kategorien sind (o). > > > > besser wäre: > > > > Statt einer oder mehrerer dieser Buchstaben können Sie exakt einen der > > Buchstaben ugo angeben: Damit werden die Rechte des Benutzers, dem die Datei > > gehört (u), die Rechte anderer Benutzer, die Mitglieder der Gruppe der Datei > > sind (g) oder die Rechte der Benutzer, die in keiner der vorherigen zwei > > Kategorien sind (o), verliehen. > > Das klingt für mich etwas schräg: > Damit werden die Rechte des Benutzer … verliehen. > Das klingt so, als würde ein Buch verliehen. > Mehr noch: Es klingt so, als würden die Rechte des Benutzers an jemand anders verliehen.
> Ich verleihe dem Benutzer Rechte, wie es schon steht. > Finde ich auch. > Ich habe den zuständigen Übersetzer mal in CC genommen, Mario, was > meinst Du? > > Zur Referenz das englische Original: > Instead of one or more of these " > "letters, you can specify exactly one of the letters B<ugo>: the permissions " > "granted to the user who owns the file (B<u>), the permissions granted to " > "other users who are members of the file's group (B<g>), and the permissions " > "granted to users that are in neither of the two preceding categories (B<o>)." > Sollte das »Verleihen« an sich der Stolperstein sein, dann vielleicht so: Die Rechte werden dem Benutzer verliehen, … → Die Rechte werden dem Benutzer gewährt, … Gruß Mario