Hallo, neu sind die beiden Aufrufe der Programme Pospell und Newsbody.
Gruß, Chris
# Translation of spellutils to German # Copyright (C) 1998-2000 Byrial Jensen. # This file is distributed under the same license as the spellutils package. # Chris Leick <c.le...@vollbio.de>, 2010, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spellutils 0.7-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://tracker.debian.org/pkg/spellutils\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-02 13:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-15 09:06+GMT\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pospell.c:162 msgid "only one -l option is allowed" msgstr "nur eine -l-Option ist erlaubt" #: pospell.c:185 newsbody.c:192 #, c-format msgid "getopt returned impossible value: %d ('%c')" msgstr "getopt gab unmöglichen Wert zurück: %d (»%c«)" #: pospell.c:206 #, c-format msgid "" "Usage: pospell [-fsv] [-l language] -n pofile -p program\n" " [-- [program-arguments...]]\n" "\n" "Copies all translated strings from `pofile' to a temporary\n" "file (the `spellfile') and then calls the program `program'\n" "(typically a spell checker) with all `program-arguments'.\n" "Afterwards the possibly changed translation is copied back\n" "into the `pofile'.\n" "\n" "If `pofile' is specified as `-', pospell will use its standard\n" "input and standard output.\n" "\n" "`%f' in the `program arguments' will be expanded to the name of\n" "the `spellfile'. Escape single percent sign with two characters\n" "(%%).\n" "\n" "The flags mean:\n" " -f: The called program is a filter so don't make a temporary\n" " file, but pipe `spellfile' to the standard input of the\n" " `program' and later read it back from its standard output.\n" " -l language: Only translations with the indicated language code\n" " are copied to the `spellfile'.\n" " -s: quit with an error message if the `pofile' or `spellfile'\n" " have unrecognized formats.\n" " -v: Print version and exit.\n" msgstr "" "Aufruf: pospell [-fsv] [-l Sprache] -n PO-Datei -p Programm\n" " [-- [Aufrufparameter …]\n" "\n" "kopiert alle übersetzten Zeichenketten aus der »PO-Datei« in eine temporäre\n" "Datei (die »Übersetzungsdatei«) und ruft dann das Programm »Programm«\n" "(üblicherweise eine Rechtschreibprüfung) mit allen »Aufrufparameter«n auf.\n" "Anschließend wird die möglicherweise geänderte Übersetzung in die »PO-Datei«\n" "zurückkopiert.\n" "\n" "Falls »PO-Datei« als »-« angegeben wurde, wird Pospell seine Standardein- " "und\n" "-ausgabe verwenden.\n" "\n" "»%f« wird in den Aufrufparametern zum Namen der »Übersetzungsdatei« " "erweitert.\n" "Maskieren Sie ein einzelnes Prozentzeichen mit einem weiteren (%%).\n" "\n" "Die Schalter bedeuten:\n" " -f: Das aufgerufene Programm ist ein Filter, so dass keine temporäre Datei\n" " erstellt wird, aber die »Übersetzungsdatei« wird zu der Standardeingabe\n" " des »Programm«s weitergeleitet und später von dessen Standardausgabe\n" " wieder eingelesen.\n" " -l Sprache: Nur Übersetzungen mit dem angegebenen Sprachcode werden in die\n" " »Übersetzungsdatei« kopiert.\n" " -s: endet mit einer Fehlermeldung, falls die »PO-Datei« oder die\n" " »Übersetzungsdatei« ein unbekanntes Format aufweisen.\n" " -v: gibt die Version aus und wird beendet.\n" #: pospell.c:284 newsbody.c:294 #, c-format msgid "%s died with signal \"%s\"" msgstr "%s mit Signal »%s« beendet" #: pospell.c:287 newsbody.c:297 #, c-format msgid "%s died with signal no. %d" msgstr "%s mit Signal Nr. %d beendet" #: pospell.c:294 newsbody.c:304 #, c-format msgid "child process couldn't execute %s" msgstr "Kindprozess kann %s nicht ausführen" #: pospell.c:296 newsbody.c:306 #, c-format msgid "%s returned failure exit code %d" msgstr "%s gab Fehlercode %d zurück" #: pospell.c:299 newsbody.c:309 #, c-format msgid "impossible status from child process: %x" msgstr "unmöglicher Status von Kindprozess: %x" #: pospell_write.c:141 #, c-format msgid "" "I don't understand this line in the .po file:\n" "%s" msgstr "" "Diese Zeile in der .po-Datei ist unverständlich:\n" "%s" #: pospell_read.c:67 msgid "" "found marker for a removed item in the spell file,\n" "but cannot find a corresponding item in the po file" msgstr "" "für ein entferntes Element wurde in der Rechtschreibdatei eine\n" "Kennzeichnung gefunden, es kann aber kein entsprechendes Element in der\n" "po-Datei gefunden werden" #: pospell_read.c:124 #, c-format msgid "" "found line with unknown content in the spell file:\n" "%s" msgstr "" "in der Rechtschreibdatei wurde eine Zeile mit unbekanntem Inhalt gefunden:\n" "%s" #: newsbody.c:212 #, c-format msgid "" "Usage: newsbody [-fhqsv] [-k headername] -n message -p program\n" " [-- [program-arguments...]]\n" "\n" "Copies the body of the e-mail or usenet message in `message'\n" "to a temporary file (the `bodyfile') and then calls the program\n" "`program' (e.g. a spell checker) with all `program-arguments'.\n" "Afterwards the possibly changed `bodyfile' is copied back into\n" "the `message'.\n" "\n" "If `message' is specified as `-', newsbody will use its\n" "standard input and standard output.\n" "\n" "`%f' in the `program arguments' will be expanded to the name of\n" "the `bodyfile'. Use `%%' for a real `%' character.\n" "\n" "The flags mean:\n" " -f: The called program is a filter so don't make a temporary\n" " file, but pipe `bodyfile' to the standard input of the\n" " `program' and later read it back from its standard output.\n" " -h: keep the entire header. This flag should also be used\n" " if 'message' doesn't have a header at all.\n" " -k headername: keep these header lines in the `bodyfile'.\n" " (Multiple -k flags are allowed).\n" " -q: Also remove quotes from the `bodyfile'.\n" " Lines starting with `>' are considered quotes.\n" " -s: Also remove signature from the `bodyfile'.\n" " The signature is all lines from the first signature separator\n" " (i.e. `-- ') to the bottom of the message.\n" " -v: Print version and exit.\n" msgstr "" "Aufruf: newsbody [-fhqsv] [-k Kopfzeilenname] -n Nachricht -p Programm\n" " [-- [Aufrufparameter …]\n" "\n" "kopiert den Rumpf der E-Mail oder Usenet-Nachricht in »Nachricht« in eine\n" "temporäre Datei, (die »Rumpfdatei«) und ruft dann das Programm »Programm«\n" "(üblicherweise eine Rechtschreibprüfung) mit allen »Aufrufparameter«n auf.\n" "Anschließend wird die möglicherweise geänderte Übersetzung in die " "»Rumpfdatei«\n" "zurückkopiert.\n" "\n" "Falls »PO-Datei« als »-« angegeben wurde, wird Newsbody seine Standardein- " "und\n" "-ausgabe verwenden.\n" "\n" "»%f« wird in den Aufrufparametern zum Namen der »Rumpfdatei« erweitert.\n" "Benutzen Sie »%%« anstelle eines echten »%«-Zeichens.\n" "\n" "Die Schalter bedeuten:\n" " -f: Das aufgerufene Programm ist ein Filter, so dass keine temporäre Datei\n" " erstellt wird, aber die »Rumpfdatei« wird zu der Standardeingabe des\n" " »Programm«s weitergeleitet und später von dessen Standardausgabe wieder\n" " eingelesen.\n" " -h: behält alle Kopfzeilen. Dieser Schalter sollte auch dann benutzt " "werden,\n" " falls »Nachricht« gar keine Kopfzeilen hat.\n" " -k Kopfzeilenname: behält diese Kopfzeilen in der »Rumpfdatei«\n" " (Mehrere -k-Schalter sind erlaubt).\n" " -q: entfernt auch Anführungszeichen aus der »Rumpfdatei«.\n" " Zeilen, die mit »>« beginnen, werden wie solche in Anführungszeichen\n" " behandelt.\n" " -s: entfernt auch die Signatur aus der »Rumpfdatei«.\n" " Als Signatur gelten alle Zeilen ab dem ersten Signaturtrenner (d.h. " "»--«)\n" " bis zum Ende der Nachricht.\n" " -v: gibt die Version aus und wird beendet.\n" #: newsbody_read.c:109 msgid "" "found marker for a removed line in the body file,\n" "but cannot find a corresponding line in the message file" msgstr "" "für eine entfernte Zeile wurde in der Nachrichtentextdatei eine\n" "Kennzeichnung gefunden, es kann aber keine entsprechende Zeile in der\n" "Nachrichtendatei gefunden werden" #: header.c:53 msgid "internal error while reading a header continuation" msgstr "interner Fehler beim Lesen einer Kopfzeilenfortsetzung" #: lib.c:37 lib.c:47 msgid "could not allocate memory" msgstr "Speicher konnte nicht angefordert werden" #: lib.c:70 msgid "reading file" msgstr "Datei wird gelesen" #: lib.c:95 msgid "writing file" msgstr "Datei wird geschrieben" #: lib.c:103 #, c-format msgid "open %s for reading" msgstr "%s wird zum Lesen geöffnet" #: lib.c:112 #, c-format msgid "open %s for writing" msgstr "%s wird zum Schreiben geöffnet" #: lib.c:119 msgid "closing file" msgstr "Datei wird geschlossen" #: lib.c:128 lib.c:135 msgid "making temporary filename" msgstr "temporärer Dateiname wird erstellt" #: lib.c:144 #, c-format msgid "unlink %s" msgstr "%s wird gelöscht" #: lib.c:152 #, c-format msgid "rename %s %s" msgstr "%s wird in %s umbenannt" #: lib.c:165 #, c-format msgid "stat %s" msgstr "%s wird mit stat abgefragt" #: lib.c:174 #, fuzzy, c-format #| msgid "read from <%s>" msgid "read from %s" msgstr "von %s lesen" #: lib.c:176 #, fuzzy, c-format #| msgid "write to <%s>" msgid "write to %s" msgstr "auf %s schreiben" #: lib.c:204 msgid "error in child process" msgstr "Fehler im Kindprozess" #: lib.c:204 msgid "error" msgstr "Fehler" #: lib.c:215 #, c-format msgid ", errno = %d" msgstr ", Fehlernummer »errno« = %d" #: exec.c:38 exec.c:93 msgid "fork" msgstr "fork" #: exec.c:54 msgid "open terminal read" msgstr "Terminal zum Lesen öffnen" #: exec.c:56 exec.c:106 msgid "dup2 stdin" msgstr "dup2 stdin" #: exec.c:58 msgid "close extra terminal read fd" msgstr "zusätzlichen Terminal-Lese-fd schließen" #: exec.c:63 msgid "open terminal write" msgstr "Terminal zum Schreiben öffnen" #: exec.c:65 exec.c:113 msgid "dup2 stdout" msgstr "dup2 stdout" #: exec.c:67 msgid "close extra terminal write fd" msgstr "zusätzlichen Terminal-Schreib-fd schließen" #: exec.c:70 exec.c:118 #, c-format msgid "exec %s" msgstr "%s wird ausgeführt" #: exec.c:87 msgid "pipe for output" msgstr "Ausgabe-Pipe" #: exec.c:89 msgid "pipe for input" msgstr "Eingabe-Pipe" #: exec.c:104 msgid "close write end of output pipe" msgstr "Schreibende der Ausgabe-Pipe schließen" #: exec.c:108 exec.c:123 msgid "close read end of output pipe" msgstr "Leseende der Ausgabe-Pipe schließen" #: exec.c:111 msgid "close read end of input pipe" msgstr "Leseende der Eingabe-Pipe schließen" #: exec.c:115 exec.c:128 msgid "close write end of input pipe" msgstr "Schreibende der Eingabe-Pipe schließen" #: exec.c:125 msgid "fdopen write end of output pipe" msgstr "fdopen auf Schreibende der Ausgabe-Pipe" #: exec.c:130 msgid "fdopen read end of input pipe" msgstr "fdopen auf Leseende der Eingabe-Pipe" #: exec.c:138 msgid "waiting for child" msgstr "auf Kindprozess warten"