Hallo Mario, On Sat, Apr 23, 2022 at 10:36:59PM +0200, Mario Blättermann wrote: > # FIXME mutt → Mutt > # FIXME variable should happen → variable should be defined (a variable > doesn't »happen« either) > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Note that enabling this variable should happen before any > \\(lqmailboxes\\(rq " > "directives occur in configuration files regarding mbox or mmdf folders " > "because mutt needs to determine the initial new mail status of such a > mailbox " > "by performing a fast mailbox scan when it is defined. Afterwards the new " > "mail status is tracked by file size changes." > msgstr "" > "Beachten Sie, dass diese Variable definiert werden muss, bevor irgendwelche " > "»mailboxes«-Anweisungen in Konfigurationsdateien hinsichtlich mbox-oder > mmdf-" > "Ordnern gesetzt werden, da Mutt den anfänglichen Status bezüglich neuer " > "Nachrichten für ein solches Postfach bestimmen muss, indem eine schnelle " > "Postfachuntersuchung erfolgen muss, wenn es definiert ist. Danach wird der " > "Status bezüglich neuer Nachrichten anhand von Änderungen der Dateigröße " > "festgestellt."
Entweder muss → sollte oder FIXME should → has to > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "B<Note:> this option only affects I<maildir> and I<MH> style > mailboxes." > msgstr "" > "B<Achtung:> Diese Option wirkt sich nur auf I<maildir>- und I<MH>-Postfächer > " > "aus." I<MH>-Postfächer → I<MH>-artige Postfächer (Oder Postfächer vom Typ I<maildir> und I<MH>) > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "" > "When I<set>, Mutt will check for new mail delivered while the mailbox is " > "open. Especially with MH mailboxes, this operation can take quite some time > " > "since it involves scanning the directory and checking each file to see if it > " > "has already been looked at. If this variable is I<unset>, no check for new " > "mail is performed while the mailbox is open." > msgstr "" > "Wenn I<gesetzt>, prüft Mutt auf neu eingetroffene Nachrichten, während das " > "Postfach geöffnet ist. Insbesondere bei MH-Postfächern kann dieser Vorgang " > "einige Zeit in Anspruch nehmen, da das Verzeichnis eingelesen und jede Datei > " > "ausgewertet werden muss, um zu sehen, ob diese bereits überprüft wurde. > Falls " > "diese Variable I<nicht gesetzt> ist, wir nicht auf neue Nachrichten geprüft, > " > "während das Postfach geöffnet ist." wir nicht → wird nicht > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "" > "When I<unset>, Mutt will not collapse a thread if it contains any unread " > "messages." > msgstr "" > "Wenn I<nicht gesetzt>, klappt Mutt einen Dsikussionsfaden nicht zusammen, " > "falls er irgendwelche ungelesenen Nachrichten enthält." Dsikussionsfaden → Diskussionsfaden > # FIXME B<printf(3)> → B<printf>(3) > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Controls the format of the status line displayed in the \\(lqcompose\\(rq " > "menu. This string is similar to $status_format, but has its own set of " > "B<printf(3)>-like sequences:" > msgstr "" > "Steuert das Format der im »Bearbeiten«-Menü angezeigten Statuszeile. Die " > "Zeichenkette ist ähnlich wie $status_format, aber hat ihre eigenen Sequenzen > " > "im B<printf>(3)-Stil:" ggf. aber hat → hat aber Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature