Hallo zusammen, anbei Teil 11/56 der Handbuchseite zu muttrc (42 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
#. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "If I<unset>, the value of $charset will be used instead. For example, the " "following configuration would work for Japanese text handling:" msgstr "" "Falls I<nicht gesetzt>, wird stattdessen der Wert von $charset verwendet. Zum " "Beispiel würde für den Umgang mit japanischem Text folgende Konfiguration " "funktionieren:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "set attach_charset=\\(rqiso-2022-jp:euc-jp:shift_jis:utf-8\\(rq\n" msgstr "set attach_charset=\\(rqiso-2022-jp:euc-jp:shift_jis:utf-8\\(rq\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Note: for Japanese users, \\(lqiso-2022-*\\(rq must be put at the head of the " "value as shown above if included." msgstr "" "Achtung: Japanische Benutzer müssen, falls verwendet, diesem Wert »iso-2022-" "*« voranstellen, wie vorstehend gezeigt." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<attach_format>" msgstr "B<attach_format>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "Type: string\n" "Default: \\(lq%u%D%I %t%4n %T%.40d%E<gt> [%.7m/%.10M, %.6e%?C?, %C?, %s]" " \\(rq\n" msgstr "" "Typ: Zeichenkette\n" "Vorgabe: »%u%D%I %t%4n %T%.40d%E<gt> [%.7m/%.10M, %.6e%?C?, %C?, %s] «\n" # FIXME B<printf(3)> → B<printf>(3) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "This variable describes the format of the \\(lqattachment\\(rq menu. The " "following B<printf(3)>-style sequences are understood:" msgstr "" "Diese Variable beschreibt das Format des »Anhang«-Menüs. Die folgenden " "Sequenzen im B<printf>(3)-Stil werden verstanden:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%C " msgstr "%C " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "charset" msgstr "Zeichensatz" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%c " msgstr "%c " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "requires charset conversion (\\(lqn\\(rq or \\(lqc\\(rq)" msgstr "Erfordert Zeichensatzumwandlung (»n« oder »c«)" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%D " msgstr "%D " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "deleted flag" msgstr "Gelöscht-Markierung" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%d " msgstr "%d " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "description (if none, falls back to %F)" msgstr "Beschreibung (falls nicht vorhanden, wird ersatzweise %F verwendet)" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%e " msgstr "%e " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "MIME content-transfer-encoding" msgstr "MIME content-transfer-encoding" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%F " msgstr "%F " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "filename in content-disposition header (if none, falls back to %f)" msgstr "" "Dateiname in der »Content-Disposition«-Kopfzeile (falls nicht vorhanden, wird " "ersatzweise %f verwendet)" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%f " msgstr "%f " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "filename" msgstr "Dateiname" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%I " msgstr "%I " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "disposition (\\(lqI\\(rq for inline, \\(lqA\\(rq for attachment)" msgstr "Disposition »I« für eingebettet, »A« für Anhang)" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%m " msgstr "%m " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "major MIME type" msgstr "MIME-Haupttyp" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%M " msgstr "%M " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "MIME subtype" msgstr "MIME-Subtyp" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%n " msgstr "%n " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "attachment number" msgstr "Anhangsnummer" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%Q " msgstr "%Q " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "\\(lqQ\\(rq, if MIME part qualifies for attachment counting" msgstr "»Q«, falls der MIME-Teil als zu zählender Anhang infrage kommt" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%s " msgstr "%s " # FIXME formatstrings-size → B<formatstrings-size> #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "size (see formatstrings-size)" msgstr "Größe (siehe B<formatstrings-size>)" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%t " msgstr "%t " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "tagged flag" msgstr "Ausgewählt-Markierung" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%T " msgstr "%T " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "graphic tree characters" msgstr "Zeichen für grafische Baumansichten" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%u " msgstr "%u " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "unlink (=to delete) flag" msgstr "Unlink-Markierung (= zum Löschen vorgesehen)" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%X " msgstr "%X " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "number of qualifying MIME parts in this part and its children (please see the " "\\(lqattachments\\(rq section for possible speed effects)" msgstr "" "Anzahl der infrage kommenden MIME-Teile in diesem Teil und dessen Unterteilen " "(bitte schauen Sie im Abschnitt »attachments« nach möglichen Einflüssen auf " "die Geschwindigkeit)" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%E<gt>X " msgstr "%E<gt>X " #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "right justify the rest of the string and pad with character \\(lqX\\(rq" msgstr "" "Ausrichtung der übrigen Zeichenkette nach rechts und Auffüllung mit dem " "Zeichen »X«"