Hallo zusammen, anbei Teil 1/2 der Handbuchseite zu msgcat (46 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
#. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--color>=I<\\,WHEN\\/>" msgstr "B<--color>=I<\\,WANN\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', 'never', " "'auto', or 'html'." msgstr "" "verwendet Farben und andere Text-Attribute. I<WANN> kann »always«, »never«, " "»auto« oder »html« sein." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--style>=I<\\,STYLEFILE\\/>" msgstr "B<--style>=I<\\,STILDATEI\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "specify CSS style rule file for B<--color>" msgstr "gibt die CSS-Datei mit Stil-Regel für B<--color> an." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--no-escape>" msgstr "B<-e>, B<--no-escape>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "do not use C escapes in output (default)" msgstr "verwendet keine C-Escape-Sequenzen in der Ausgabe (Vorgabe)." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-E>, B<--escape>" msgstr "B<-E>, B<--escape>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "use C escapes in output, no extended chars" msgstr "verwendet C-Escape-Sequenzen in der Ausgabe, keine erweiterten Zeichen." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--force-po>" msgstr "B<--force-po>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "write PO file even if empty" msgstr "erstellt die PO-Datei auch dann, wenn sie leer ist." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--indent>" msgstr "B<-i>, B<--indent>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "write the .po file using indented style" msgstr "stellt die Ausgabe der .po-Datei eingerückt dar." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--no-location>" msgstr "B<--no-location>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "do not write '#: filename:line' lines" msgstr "schreibt keine Zeilen mit »#: Datei:Zeilennummer«." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--add-location>" msgstr "B<-n>, B<--add-location>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "generate '#: filename:line' lines (default)" msgstr "erstellt Zeilen mit »#: Datei:Zeilennummer« (Vorgabe)." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--strict>" msgstr "B<--strict>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "write out strict Uniforum conforming .po file" msgstr "erstellt eine .po-Datei streng nach Uniforum-Format." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--properties-output>" msgstr "B<-p>, B<--properties-output>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "write out a Java .properties file" msgstr "schreibt eine I<.properties>-Datei für Java." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--stringtable-output>" msgstr "B<--stringtable-output>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "write out a NeXTstep/GNUstep .strings file" msgstr "schreibt eine I<.strings>-Datei für NeXTstep/GNUstep." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--width>=I<\\,NUMBER\\/>" msgstr "B<-w>, B<--width>=I<\\,BREITE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "set output page width" msgstr "legt die Breite der Ausgabe auf die angegebene ANZAHL Spalten fest." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--no-wrap>" msgstr "B<--no-wrap>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "do not break long message lines, longer than the output page width, into " "several lines" msgstr "" "bricht Zeilen in Meldungen, die länger als die Breite der Ausgabe sind, nicht " "auf mehrere Zeilen um." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--sort-output>" msgstr "B<-s>, B<--sort-output>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "generate sorted output" msgstr "erstellt eine sortierte Ausgabe." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-F>, B<--sort-by-file>" msgstr "B<-F>, B<--sort-by-file>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "sort output by file location" msgstr "erstellt die Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien." #. type: SS #: archlinux #, no-wrap msgid "Informative output:" msgstr "Informative Ausgabe:" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "display this help and exit" msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "output version information and exit" msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Written by Bruno Haible." msgstr "Geschrieben von Bruno Haible." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Report bugs in the bug tracker at E<lt>https://savannah.gnu.org/projects/" "gettextE<gt> or by email to E<lt>bug-gett...@gnu.orge<gt>." msgstr "" "Melden Sie Fehler im Fehlererfassungssystem auf E<lt>https://savannah.gnu.org/" "projects/gettextE<gt> oder per E-Mail an E<lt>bug-gett...@gnu.orge<gt> " "(jeweils auf Englisch)." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Copyright \\(co 2001-2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU " "GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" msgstr "" "Copyright \\(co 2001-2020 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<.UR " "https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " "KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The full documentation for B<msgcat> is maintained as a Texinfo manual. If " "the B<info> and B<msgcat> programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B<msgcat> wird als ein Texinfo-Handbuch " "gepflegt. Wenn die Programme B<info>(1) und B<msgcat> auf Ihrem Rechner " "ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<info msgcat>" msgstr "B<info msgcat>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."