Hallo Mitübersetzer, ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.
sane-dll.5.po: 60 Zeichenketten, pro Teil ca. 30 Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>, 2020. # Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:58+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: IX #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sane-dll" msgstr "sane-dll" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "13 Jul 2008" msgstr "13. Juli 2008" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "sane-dll - SANE dynamic backend loader" msgstr "sane-dll - Dynamischer SANE-Lader für Backends" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The B<sane-dll> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) backend " "that provides access to an arbitrary number of other SANE backends. These " "backends may either be pre-loaded at the time the B<sane-dll> library is " "built or, on systems that support dynamic loading of shared libraries, the " "backends may be loaded at runtime. In the latter case, adding support for a " "new backend simply involves installing the relevant library in I</usr/lib/" "sane> and adding an entry to the I<dll.conf> configuration file. In other " "words, no applications need to be modified or recompiled to add support for " "new devices." msgstr "" "Die Bibliothek B<sane-dll> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now Easy) " "Backend, der Zugriff auf eine beliebige Anzahl weiterer SANE-Backends " "ermöglicht. Diese Backends können entweder zum Zeitpunkt des Erstellens von " "B<sane-dll> vorab geladen werden oder, auf Systemen die das dynamische Laden " "von dynamischen Bibliotheken erlauben, können die Backends zur Laufzeit " "geladen werden. In letzterem Falle besteht das Hinzufügen von Unterstützung " "für neue Backends einfach darin, die relevante Bibliothek in I</usr/lib/" "sane> zu installieren und einen Eintrag in die Konfigurationsdatei I<dll." "conf> hinzuzufügen. Mit anderen Worten, es muss keine Anwendung verändert " "oder neu kompiliert werden, um die Unterstützung für neue Geräte " "hinzuzufügen." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DEVICE NAMES" msgstr "GERÄTENAMEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "This backend expects device names of the form:" msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "I<backend>:I<device>" msgstr "I<Backend>:I<Gerät>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Where I<backend> is the name of the backend and I<device> is the name of the " "device in this backend that should be addressed. If the device name does " "not contain a colon (:), then the entire string is treated as the I<device> " "string for the default backend. The default backend is the backend listed " "last in the configuration file (see below) or the first pre-loaded backend " "(if any)." msgstr "" "Hierbei ist I<Backend> der Name des Backends und I<Gerät> der Name des " "Geräts in diesem Backend, das adressiert werden soll. Falls der Gerätename " "keinen Doppelpunkt (:) enthält, dann wird die gesamte Zeichenkette als " "I<Gerät>-Zeichenkette für das Standard-Backend betrachtet. Das Standard-" "Backend ist das Backend, das als letztes in der Konfigurationsdatei (siehe " "unten) aufgeführt ist oder das erste vorab-geladene Backend (falls " "vorhanden)." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The contents of the I<dll.conf> file is a list of backend names that may be " "loaded dynamically upon demand. Empty lines are ignored, also everything " "after a hash mark (#). A sample configuration file is shown below:" msgstr "" "Der Inhalt der Datei I<dll.conf> ist eine Liste von Backend-Namen, die bei " "Bedarf dynamisch geladen werden können. Leere Zeilen sowie alles nach einem " "Rautezeichen (#) wird ignoriert. Nachfolgend ist eine Beispieldatei " "dargestellt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "net" msgstr "net" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "# this is a comment" msgstr "# Dies ist ein Kommentar" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "pnm" msgstr "pnm" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "mustek" msgstr "mustek" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "It is also possible to add a file in I</etc/sane.d/dll.d> that contains the " "list of backends to be added. Backends mentioned in a file included in this " "directory will be added before any backends listed in I<dll.conf.> Files in " "I</etc/sane.d/dll.d> can be freely named. They shall follow the format " "conventions as apply for I<dll.conf.>" msgstr "" "Es besteht auch die Möglichkeit, eine Datei in I</etc/sane.d/dll.d> " "hinzuzufügen, die eine Liste von hinzuzufügenen Backends enthält. Backends, " "die in einer in diesem Verzeichnis enthaltenen Datei erwähnt werden, werden " "vor allen in I<dll.conf> aufgeführten Backends hinzugefügt. Der Name der " "Dateien in I</etc/sane.d/dll.d> kann frei ausgesucht werden. Sie müssen den " "Formatkonventionen folgen, die für I<dll.conf> gelten." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that backends that were pre-loaded when building this library do not " "have to be listed in this configuration file. That is, if a backend was " "preloaded, then that backend will always be present, regardless of whether " "it's listed in the configuration file or not." msgstr "" "Beachten Sie, dass Backends, die zum Erstellungszeitpunkt vorab geladen " "wurden, nicht in dieser Konfigurationsdatei aufgeführt werden müssen. Das " "heißt, dass das Backend immer vorhanden sein wird, unabhängig davon, ob es " "in der Konfigurationsdatei aufgeführt ist oder nicht, falls es vorab geladen " "wurde." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The list of preloaded backends is determined by macro " "B<PRELOADABLE_BACKENDS> in file backend/Makefile.in of the SANE source code " "distribution. After changing the value of this macro, it is necessary to " "reconfigure, rebuild, and reinstall SANE for the change to take effect." msgstr "" "Die Liste der vorab geladenen Backends wird durch das Makro " "B<PRELOADABLE_BACKENDS> in der Datei I<backend/Makefile.in> in der SANE-" "Quellcode-Distribution bestimmt. Nach dem Ändern des Wertes dieses Makros " "ist es notwendig, SANE erneut zu konfigurieren, zu bauen und zu " "installieren, damit die Änderungen wirksam wird." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Aliases are defined in the config file I<dll.aliases>. It can contain " "entries of the form" msgstr "" "In der Konfigurationsdatei I<dll.aliases> sind Aliase definiert. Sie enthält " "Einträge der Form" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "alias SomeName SaneDeviceName" msgstr "alias EinName SaneGeräteName" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "alias \"Some Name\" SaneDeviceName" msgstr "alias \"Ein Name\" SaneGeräteName" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "hide SaneDeviceName" msgstr "hide SaneGeräteName" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "For example:" msgstr "Beispiel:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "alias Epson net:somehost:epson:/dev/sgX" msgstr "alias Epson net:einrechner:epson:/dev/sgX" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "alias \"Siemens ST400\" st400:/dev/sgY" msgstr "alias \"Siemens ST400\" st400:/dev/sgY" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "hide net:somehost:pnm:0" msgstr "hide net:einrechner:pnm:0" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "hide net:somehost:pnm:1" msgstr "hide net:einrechner:pnm:1"
signature.asc
Description: PGP signature