Hallo Mitübersetzer, ich habe mir noch mal ein paar Handbuchseiten vorgenommen. Die angehängte ist aus dem Systemd-Projekt und enthält 25 Zeichenketten. Ich würde mich um konstruktive Kritik zu der Übersetzung sehr freuen.
Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-26 22:36+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-04 12:04+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "OOMCTL" msgstr "OOMCTL" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 247" msgstr "systemd 247" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "oomctl" msgstr "oomctl" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "oomctl - Analyze the state stored in B<systemd-oomd>" msgstr "oomctl - Den in B<systemd-oomd> gespeicherten Zustand analysieren" #. type: SH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<oomctl> [OPTIONS...] {COMMAND}" msgstr "B<oomctl> [OPTIONEN…] {BEFEHL}" #. type: SH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "" "B<oomctl> may be used to get information about the various contexts read in " "by the B<systemd>(1) userspace out-of-memory (OOM) killer, B<systemd-" "oomd>(8)\\&." msgstr "" "B<oomctl> kann zum Ermitteln von Informationen über verschiedene, von " "B<systemd-oomd>(8) (dem Speichererknappheits- (OOM-)Terminierer im " "Anwendungsraum von B<systemd>(1)) eingelesene Kontexte verwandt werden\\&." #. type: SH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "BEFEHLE" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "The following commands are understood:" msgstr "Die folgenden Befehle werden verstanden:" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<dump>" msgstr "B<dump>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "" "Show the current state of the cgroup(s) and system context(s) stored by " "B<systemd-oomd>\\&." msgstr "" "Zeigt den aktuellen Zustand der Cgroup(s) und Systemkontexte, die von " "B<systemd-oomd> gespeichert sind\\&." #. type: SH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "The following options are understood:" msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Print a short help text and exit\\&." msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Print a short version string and exit\\&." msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<--no-pager>" msgstr "B<--no-pager>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Do not pipe output into a pager\\&." msgstr "Leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter\\&." #. type: SH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." msgstr "" "Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null" "\\&." #. type: SH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<systemd>(1), B<systemd-oomd.service>(8), B<oomd.conf>(5)" msgstr "B<systemd>(1), B<systemd-oomd.service>(8), B<oomd.conf>(5)"
signature.asc
Description: PGP signature