Hallo Mario, On Sun, Jan 03, 2021 at 10:42:17AM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "This backend supports several Avision based scanners. This includes the " > "original Avision scanners (like AV 630, AV 620, ...) as well as the HP " > "ScanJet 53xx and 74xx series, Fujitsu ScanPartner, some Mitsubishi and " > "Minolta film-scanners. See B<sane-avision>(5) for details." > msgstr "" > "Dieses Backend unterstützt verschiedene Avision-basierte Scanner. Diese " > "umfassen sowohl die originalen Avison-Scanner (wie AV 630, AV 620, …) als " > "auch die 53xx- und 74xx-Baureihen von HP, Fujitsu ScanPartner, Modelle von " > "Mitsubishi und einige Filmscanner von Minolta. Siehe B<sane-avision>(5) für " > "Details."
s/originalen/ursprünglichen/ s/Modelle von/einige Modelle von/ > # FIXMe canon → I<canon> > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "The canon backend supports the CanoScan 300, CanoScan 600, and CanoScan > 2700F " > "SCSI flatbed scanners. See B<sane-canon>(5) for details." > msgstr "" > "Das I<canon>-Backend unterstützt die SCSI-Flachbettscanner CanoScan 300, " > "CanoScan 600 und CanoScan 2700F von Canon. Siehe B<sane-canon>(5) für > Details." Ich würde s/ von Canon//. > # FIXME canon630u → I<canon630u> > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "The canon630u backend supports the CanoScan 630u and 636u USB scanners. See > " > "B<sane-canon630u>(5) for details." > msgstr "" > "Das I<canon630u>-Backend unterstützt die USB-Scanner CanoScan 630u und " > "CanoScan 636u von Canon. Siehe B<sane-canon630u>(5) für Details." Ich würde s/ von Canon//. > # FIXME epjitsu → I<epjitsu> > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "The epjitsu backend provides support for Epson-based Fujitsu USB scanners. " > "See B<sane-epjitsu>(5) for details." > msgstr "" > "Das I<epijitsu>-Backend stellt Unterstützung für Epson-basierte USB-Scanner " > "von Fujitsu bereit. Siehe B<sane-epjitsu>(5) für Details." … > # FIXME epson → I<epson> > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "The SANE epson backend provides support for Epson SCSI, parallel port and > USB " > "flatbed scanners. See B<sane-epson>(5) for details." > msgstr "" > "Das I<epson>-Backend von SANE unterstützt SCSI-, Parallelport- und USB-" > "Flachbettscanner von Epson. Siehe B<sane-epson>(5) für Details." ggf. beide Texte analog übersetzen, also z.B. s/unterstützt …./stellt Unterstützung für … bereit./ > # FIXME fujitsu → I<fujitsu> > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "The fujitsu backend provides support for most Fujitsu SCSI and USB, flatbed " > "and adf scanners. See B<sane-fujitsu>(5) for details." > msgstr "" > "Das I<fujitsu>-Backend bietet Unterstützung für die meisten SCSI- und USB-" > "Flachbett- und ADF-Scanner von Fujitsu. Siehe B<sane-fujitsu>(5) für > Details." ggf. hier auch: s/bietet …./stellt … bereit./ Müsste es nicht ADF-Scanner → -ADF-Scanner sein? Ich vermute, das sowohl SCSI als auch USB sich auch darauf bezieht. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature