Hallo zusammen, anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu sane-canon_lide70 (51 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-28 12:33+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-29 17:13+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "sane-canon_lide70" msgstr "sane-canon_lide70" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "26 Nov 2019" msgstr "26. November 2019" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "sane-canon_lide70 - SANE backend for the Canon LiDE 70 USB flatbed scanner" msgstr "" "sane-canon_lide70 - SANE-Backend für den LiDE 70 USB-Flachbettscanner von " "Canon" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The B<canon_lide70> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " "backend that provides access to the Canon Inc. CanoScan LiDE 70 flatbed " "scanner." msgstr "" "Die Bibliothek B<canon_lide70> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " "Easy) Backend zum Zugriff auf den Flachbettscanner CanoScan LiDE 70 von Canon " "Inc." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Due to Canon's unwillingness to provide scanner documentation, this software " "was developed by analyzing the USB traffic of the Windows XP driver. The " "precise meaning of the individual commands that are sent to the scanner is " "known only to a very limited extent. Some sophistication present in the " "Windows XP driver has been left out. There is, for example, no active " "calibration." msgstr "" "Wegen der Weigerung von Canon, Scanner-Dokumentation bereitzustellen, wurde " "diese Software aufgrund von Analysen des USB-Datenverkehrs des Windows-XP-" "Treibers entwickelt. Die genaue Bedeutung der einzelnen an den Scanner " "gesendeten Befehle ist nur in einem sehr begrenzten Umfang bekannt. Einige " "der im Windows XP-Treiber vorhandenen Feinheiten konnten nicht umgesetzt " "werden. Es gibt beispielsweise keine aktive Kalibrierung." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "TESTERS ARE WELCOME. Send your bug reports and comments to the sane-devel " "mailing list E<lt>sane-de...@alioth-lists.debian.nete<gt>" msgstr "" "TESTER SIND WILLKOMMEN. Senden Sie Ihre Fehlerberichte und Kommentare an die " "Mailingliste der SANE-Entwickler: E<lt>sane-devel@alioth-lists.debian." "netE<gt>." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The B<Canoscan LiDE 600> (or 600f, with film unit) is closely related to the " "LiDE 70, but it does not work with this backend. Support for the LiDE 600 " "will be added by the end of 2020." msgstr "" "Der B<Canoscan LiDE 600> (oder 600f mit Durchlichteinheit) ähnelt dem LiDE 70 " "sehr stark, aber funktioniert mit diesem Backend nicht. Die Unterstützung für " "den LiDE 600 wird Ende 2020 zur Verfügung stehen." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The I</etc/sane.d/canon_lide70.conf> file identifies the LiDE 70 by its " "vendor code 0x04a9 and its product code 0x2225. For the LiDE 600(f) the " "product code would be 0x2224." msgstr "" "Die Datei I</etc/sane.d/canon_lide70.conf> identifiziert den LiDE 70 anhand " "dessen Anbietercode 0x04a9 und Produktcode 0x2225. Für den LiDE 600(f) wäre " "der Produktcode 0x2224." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "BACKEND SPECIFIC OPTIONS" msgstr "BACKEND-SPEZIFISCHE OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<Scan Mode:>" msgstr "B<Scan-Modus:>" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "--resolution 75|150|300|600|1200 [default 600]" msgstr "--resolution 75|150|300|600|1200 [default 600]" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Sets the resolution of the scanned image in dots per inch. Scanning at 1200 " "dpi is very slow." msgstr "" "Gibt die Auflösung des eingescannten Bildes in Punkten pro Zoll (dpi) an. Der " "Scanvorgang mit 1200 dpi ist sehr langsam." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "--mode Color|Gray|Lineart [default: Color]" msgstr "--mode Color|Gray|Lineart [Vorgabe: Color]" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Selects the scan mode. Lineart means fully black and fully white pixels only." msgstr "" "wählt den Scanmodus. Lineart bedeutet nur vollständig schwarze und " "vollständig weiße Pixel." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "--threshold 0..100 (in steps of 1) [default 75]" msgstr "--threshold 0..100 (in 1er Schritten) [Vorgabe 75]" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Select minimum-brightness percentage to get a white point, relevant only for " "Lineart" msgstr "" "wählt den minimalen Helligkeits-Prozentsatz zum Erhalten eines Weißpunkts. " "Dies ist nur im Lineart-Modus relevant." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "--non-blocking[=(yes|no)] [inactive]" msgstr "--non-blocking[=(yes|no)] [inaktiv]" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "This option has not yet been implemented. Scans are captured in a temporary " "file with a typical size of 100MB." msgstr "" "Diese Option wurde noch nicht implementiert. Die Scans werden in einer " "temporären Datei mit einer Größe von 100 MB gespeichert." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<Geometry:>" msgstr "B<Geometrie:>" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "-l 0..216.069 [default 0]" msgstr "-l 0..216.069 [Vorgabe 0]" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid " Top-left x position of scan area in millimeters.\n" msgstr " Obere linke x-Position des Scanbereichs in Millimetern.\n" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "-t 0..297 [default 0]" msgstr "-t 0..297 [Vorgabe 0]" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid " Top-left y position of scan area in millimeters.\n" msgstr " Obere linke y-Position des Scanbereichs in Millimetern.\n" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "-x 0..216.069 [default 80]" msgstr "-x 0..216.069 [Vorgabe 80]" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid " Width of scan-area in millimeters.\n" msgstr " Breite des Scanbereichs in Millimetern.\n" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "-y 0..297 [default 100]" msgstr "-y 0..297 [Vorgabe 100]" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid " Height of scan-area in millimeters.\n" msgstr " Höhe des Scanbereichs in Millimetern.\n" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I</etc/sane.d/canon_lide70.conf>" msgstr "I</etc/sane.d/canon_lide70.conf>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "The backend configuration file" msgstr "Die Backend-Konfigurationsdatei" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon_lide70.a>" msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon_lide70.a>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "The static library implementing this backend." msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon_lide70.so>" msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon_lide70.so>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The shared library implementing this backend (present on systems that support " "dynamic loading)." msgstr "" "Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " "verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<SANE_DEBUG_CANON_LIDE70>" msgstr "B<SANE_DEBUG_CANON_LIDE70>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels " "increase the verbosity of the output." msgstr "" "Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese " "Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Größere Werte erhöhen " "die Ausführlichkeit der Ausgabe." #. type: Plain text #: archlinux msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "SANE_DEBUG_CANON_LIDE70=128 scanimage E<gt> /dev/null" msgstr "SANE_DEBUG_CANON_LIDE70=128 scanimage E<gt> /dev/null" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "KNOWN PROBLEMS" msgstr "BEKANNTE PROBLEME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "At low resolutions (75 and 150 dpi, implying high slider speeds) the scanner " "misses the top one millimeter of the scan area. This can be remedied by " "shifting the document one millimeter downward, in cases where such precision " "matters. Note that xsane uses the 75 dpi mode for prescans." msgstr "" "Bei geringen Auflösungen (75 und 150 dpi, was höhere Vorlaufgeschwindigkeiten " "impliziert) verfehlt der Scanner den obersten Millimeter des Scanbereichs. " "Das kann dadurch behoben werden, dass Sie das Dokument einen Millimeter nach " "unten verschieben, sofern diese Präzision vonnöten ist. Beachten Sie, dass " "Xsane den 75-dpi-Modus für Vorschauscans verwendet." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "It is recommended that in xsane the gamma value be set to approximately 1.5 " "to get more realistic colors. This also wipes out some artifacts caused by " "the lack of real calibration." msgstr "" "Es wird empfohlen, in Xsane den Gammawert auf etwa 1.5 zu setzen, um " "realistischere Farben zu erhalten. Dadurch werden auch einige Artefakte " "entfernt, die aufgrund der fehlenden Kalibrierung entstehen." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux msgid "sane(7), sane-usb(5), sane-find-scanner(1), scanimage(1)" msgstr "sane(7), sane-usb(5), sane-find-scanner(1), scanimage(1)" #. type: Plain text #: archlinux msgid "http://www.juergen-ernst.de/info_sane.html" msgstr "http://www.juergen-ernst.de/info_sane.html" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" # Seems to be this guy: # https://de.m.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Pimvantend #. type: Plain text #: archlinux msgid "pimvantend, building upon pioneering work by Juergen Ernst." msgstr "pimvantend, basierend auf der Pionierarbeit von Jürgen Ernst."