Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The time in a.m. or p.m. notation. (SU) (The specific format used in the " "current locale can be obtained by calling B<nl_langinfo>(3) with " "B<T_FMT_AMPM> as an argument.) (In the POSIX locale this is equivalent to B<" "%I:%M:%S %p>.)" msgstr "" "Die Zeit in der a.m.- oder p.m-Darstellung. (SU) (Das in der momentanen " "Locale verwandte spezielle Format kann durch einen Aufruf von " "B<nl_langinfo>(3) mit dem Argument B<T_FMT_AMPM> erhalten werden.) (In der " "POSIX-Locale ist die zu B<%I:%M:%S %p> äquivalent.)"
ist die zu → ist dies zu #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The preferred date representation for the current locale without the time. " "(The specific format used in the current locale can be obtained by calling " "B<nl_langinfo>(3) with B<D_FMT> as an argument for the B<%x> conversion " "specification, and with B<ERA_D_FMT> for the B<%Ex> conversion " "specification.) (In the POSIX locale this is equivalent to B<%m/%d/%y>.)" msgstr "" "Die für die momentane Locale bevorzugte Datumsdarstellung ohne Uhrzeit. (Das " "in der momentanen Locale verwandten speziellen Format kann durch einen " "Aufruf von B<nl_langinfo>(3) für den Konvertierungskennzeichner B<%x> mit " "dem Argument B<D_FMT> und für den Konvertierungskennzeichner B<%Ex> mit dem " "Argument B<ERA_D_FMT> erhalten werden.) (In der POSIX-Locale ist dies zu " "B<%m/%d/%y> äquivalent.)" Das in der momentanen Locale verwandten speziellen Format → Das in der momentanen Locale verwandte spezielle Format Gruß Mario