Hallo Helge, Am Do., 30. Mai 2019 um 17:36 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>: > > Hallo Mario, > die Seite ist unter Debian (Stable) bereits übersetzt? > Ja, in Stretch ist sie auch schon drin: https://packages.debian.org/stretch/amd64/procps/filelist Wie es dazu kam, dass nur die eine deutsche Handbuchseite erstellt wurde, kann ich nicht nachvollziehen, ich habe vom Bau von Debian-Paketen keine Ahnung. Aufgrund der Wortwahl und der Formulierungen glaube ich aber, dass sie nicht aus der po-Datei stammt, die ich damals an den TP-Robot geschickt habe. Die hat der Paketbetreuer sicher aus einer anderen Quelle.
> On Thu, May 30, 2019 at 11:10:36AM +0200, Mario Blättermann wrote: > > #. type: Plain text > > #: archlinux > > msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." > > msgstr "w - anzeigen, wer angemeldet ist und was passiert." > > s/was passiert./was sie machen./ > Ich habe es folgendermaßen umformuliert: "w - anzeigen, welche Benutzer angemeldet sind und was sie machen." > > #. type: Plain text > > #: archlinux > > msgid "" > > "B<w> displays information about the users currently on the machine, and > > their " > > "processes. The header shows, in this order, the current time, how long > > the " > > "system has been running, how many users are currently logged on, and the " > > "system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." > > msgstr "" > > "B<w> zeigt Informationen über die gerade angemeldeten Benutzer und ihre " > > "Prozesse an. Die Kopfzeile enthält die aktuelle Zeit, die Zeit, seit der > > das " > > "System läuft, wie viele Benutzer gerade angemeldet sind und die " > > "durchschnittliche Systemlast der letzten 1, 5 und 15 Minuten." > > s/zeigt/zeigt in dieser Reihenfolge/ Du meinst »enthält → enthält in dieser Reihenfolge? > s/die Zeit, seit der das System läuft > /die Laufzeit des Systems/ > (das ist ein Unterschied: Deine Variante: seit 15:20 Uhr, meine > Variante 3 h 40 min) OK. > > #. type: Plain text > > #: archlinux > > msgid "" > > "The following entries are displayed for each user: login name, the tty > > name, " > > "the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line > > of " > > "their current process." > > msgstr "" > > "Die folgenden Daten werden für jeden Benutzer angezeigt: Der Anmeldename, > > der " > > "TTY-Name, der entfernte Rechner, die Anmeldezeit, die Leerlaufzeit, JCPU, " > > "PCPU und die Befehlszeile des laufenden Prozesses." > > s/entfernte/ferne/ > OK. > > #. type: Plain text > > #: archlinux > > msgid "" > > "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It > > does " > > "not include past background jobs, but does include currently running " > > "background jobs." > > msgstr "" > > "Die JCPU-Zeit ist die Zeit, die von allen Prozessen genutzt wurde, die an > > dem " > > "jeweiligen Terminal angemeldet sind. Sie enthält keine abgeschlossenen " > > "Hintergrund-Aufträge, jedoch die derzeit laufenden Hintergrund-Aufträge." > > s/an dem jeweiligen Terminal angemeldet > /zu dem jeweiligen Terminal gehören/ > OK. > > #. type: Plain text > > #: archlinux > > msgid "" > > "The PCPU time is the time used by the current process, named in the > > \"what\" " > > "field." > > msgstr "" > > "Die PCPU-Zeit ist die Zeit, die vom derzeit laufenden Prozess bisher > > genutzt " > > "wurde." > > s/wurde/wurde und im Feld »what« benannt ist/ > OK. > > #. type: Plain text > > #: archlinux > > msgid "" > > "Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as > > released " > > "is for the B<from> field to not be printed, although your system " > > "administrator or distribution maintainer may have compiled a version in > > which " > > "the B<from> field is shown by default." > > msgstr "" > > "schaltet die Anzeige des B<from>-Feldes (entfernter Rechnername) ein oder " > > "aus. Standardmäßig wird das B<from>-Feld nicht angezeigt, dennoch könnte > > Ihr " > > "Systemadministrator oder der Lieferant Ihrer Distribution eine Version " > > "kompiliert haben, in der das B<from>-Feld standardmäßig angezeigt wird." > > s/entfernter/ferner/ > s/angezeigt, dennoch/angezeigt. Allerdings/ OK. > s/Lieferant/Distributor/ > Wieso hier Distributor statt Lieferant? In deinen Systemd-Übersetzungen ist »Lieferant« allgegenwärtig, warum hier nicht? > > #. type: Plain text > > #: archlinux > > msgid "Please send bug reports to E<.UR pro...@freelists.org> E<.UE>" > > msgstr "" > > "Bitte senden Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.UR procps@freelists." > > "org> E<.UE>" > > Ich würde s/senden/schicken/ Wenn es für dich ein Unterschied ist, dann ändere ich es. Danke für die Korrekturen. Gruß Mario