Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem siebenundzwanzigsten Teil der angehängten Seite (~ 20 Zeichenketten) geben könntet.
Da diese Datei phasenweise eine Bleiwüste ist, habe ich kleinere Teile geschnürt. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "B<Table\\ \\&9.\\ \\&BSD exit codes>" msgstr "B<Tabelle\\ \\&9.\\ \\&BSD-Exit-Codes>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "64" msgstr "64" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "B<EX_USAGE>" msgstr "B<EX_USAGE>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Command line usage error" msgstr "Befehlszeilenbenutzungsfehler" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "65" msgstr "65" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "B<EX_DATAERR>" msgstr "B<EX_DATAERR>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Data format error" msgstr "Datenformatfehler" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "66" msgstr "66" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "B<EX_NOINPUT>" msgstr "B<EX_NOINPUT>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Cannot open input" msgstr "Eingabe kann nicht geöffnet werden" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "67" msgstr "67" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "B<EX_NOUSER>" msgstr "B<EX_NOUSER>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Addressee unknown" msgstr "Adresse unbekannt" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "68" msgstr "68" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "B<EX_NOHOST>" msgstr "B<EX_NOHOST>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Host name unknown" msgstr "Rechnername unbekannt" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "69" msgstr "69" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "B<EX_UNAVAILABLE>" msgstr "B<EX_UNAVAILABLE>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Service unavailable" msgstr "Dienst nicht verfügbar" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "70" msgstr "70" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "B<EX_SOFTWARE>" msgstr "B<EX_SOFTWARE>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "internal software error" msgstr "interner Softwarefehler" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "71" msgstr "71" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "B<EX_OSERR>" msgstr "B<EX_OSERR>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "System error (e\\&.g\\&., can\\*(Aqt fork)" msgstr "Systemfehler (d\\&.h\\&. Fork kann nicht ausgeführt werden)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "72" msgstr "72" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "B<EX_OSFILE>" msgstr "B<EX_OSFILE>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Critical OS file missing" msgstr "kritische Betriebssystemdatei fehlt" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "73" msgstr "73" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "B<EX_CANTCREAT>" msgstr "B<EX_CANTCREAT>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Can\\*(Aqt create (user) output file" msgstr "(Benutzer)-Ausgabedatei kann nicht erstellt werden" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "74" msgstr "74" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "B<EX_IOERR>" msgstr "B<EX_IOERR>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Input/output error" msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "75" msgstr "75" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "B<EX_TEMPFAIL>" msgstr "B<EX_TEMPFAIL>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Temporary failure; user is invited to retry" msgstr "Temporärer Fehlschlag, Benutzer sollte es noch einmal versuchen" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "76" msgstr "76" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "B<EX_PROTOCOL>" msgstr "B<EX_PROTOCOL>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Remote error in protocol" msgstr "Ferner Fehler im Protokoll"
signature.asc
Description: Digital signature