Hallo zusammen, anbei Teil 12/12 der Handbuchseite zu xz (40 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
#. type: Plain text msgid "" "Create I<baz.tar.xz> with the preset B<-4e> (B<-4 --extreme>), which is " "slower than e.g. the default B<-6>, but needs less memory for compression and " "decompression (48\\ MiB and 5\\ MiB, respectively):" msgstr "" "I<baz.tar.xz> mit der Voreinstellung B<-4e> (B<-4 --extreme>) erzeugen, was " "langsamer ist als beispielsweise die Vorgabe B<-6>, aber weniger Speicher für " "Kompression und Dekompression benötigt (48\\ MiB beziehungsweise 5\\ MiB):" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "CW<tar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz>\n" msgstr "CW<tar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz>\n" #. type: Plain text msgid "" "A mix of compressed and uncompressed files can be decompressed to standard " "output with a single command:" msgstr "" "Eine Mischung aus komprimierten und unkomprimierten Dateien kann mit einem " "einzelnen Befehl dekomprimiert in die Standardausgabe geschrieben werden:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "CW<xz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt>\n" msgstr "CW<xz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt>\n" #. type: SS #, no-wrap msgid "Parallel compression of many files" msgstr "Parallele Kompression von vielen Dateien" #. type: Plain text msgid "" "On GNU and *BSD, B<find>(1) and B<xargs>(1) can be used to parallelize " "compression of many files:" msgstr "" "Auf GNU- und *BSD-Systemen können B<find>(1) und B<xargs>(1) zum " "Parallelisieren der Kompression vieler Dateien verwendet werden:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "CW<find . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n" " | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1>\n" msgstr "" "CW<find . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n" " | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1>\n" #. type: Plain text msgid "" "The B<-P> option to B<xargs>(1) sets the number of parallel B<xz> " "processes. The best value for the B<-n> option depends on how many files " "there are to be compressed. If there are only a couple of files, the value " "should probably be 1; with tens of thousands of files, 100 or even more may " "be appropriate to reduce the number of B<xz> processes that B<xargs>(1) will " "eventually create." msgstr "" "Die Option B<-P> von B<xargs>(1) legt die Anzahl der parallelen B<xz>-" "Prozesse fest. Der beste Wert für die Option B<-n> hängt davon ab, wie " "viele Dateien komprimiert werden sollen. Wenn es sich nur um wenige Dateien " "handelt, sollte der Wert wahrscheinlich 1 sein; bei Zehntausenden von Dateien " "kann 100 oder noch mehr angemessener sein, um die Anzahl der B<xz>-Prozesse " "zu beschränken, die B<xargs>(1) eventuell erzeugen wird." #. type: Plain text msgid "" "The option B<-T1> for B<xz> is there to force it to single-threaded mode, " "because B<xargs>(1) is used to control the amount of parallelization." msgstr "" "Die Option B<-T1> für B<xz> dient dazu, den Einzelthread-Modus zu erzwingen, " "da B<xargs>(1) zur Steuerung der Streuung der Parallelisierung verwendet wird." #. type: SS #, no-wrap msgid "Robot mode" msgstr "Roboter-Modus" #. type: Plain text msgid "" "Calculate how many bytes have been saved in total after compressing multiple " "files:" msgstr "" "Berechnen, wie viel Byte nach der Kompression mehrerer Dateien insgesamt " "eingespart wurden:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "CW<xz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'>\n" msgstr "CW<xz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'>\n" #. type: Plain text msgid "" "A script may want to know that it is using new enough B<xz>. The following " "B<sh>(1) script checks that the version number of the B<xz> tool is at least " "5.0.0. This method is compatible with old beta versions, which didn't " "support the B<--robot> option:" msgstr "" "Ein Skript könnte abfragen wollen, ob es ein B<xz> verwendet, das aktuell " "genug ist. Das folgende B<sh>(1)-Skript prüft, ob die Versionsnummer des " "Dienstprogramms B<xz> mindestens 5.0.0 ist. Diese Methode ist zu alten Beta-" "Versionen kompatibel, welche die Option B<--robot> nicht unterstützen:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "CW<if ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n" " [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n" " echo \"Your xz is too old.\"\n" "fi\n" "unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n" msgstr "" "CW<if ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n" " [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n" " echo \"Your xz is too old.\"\n" "fi\n" "unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n" #. type: Plain text msgid "" "Set a memory usage limit for decompression using B<XZ_OPT>, but if a limit " "has already been set, don't increase it:" msgstr "" "Eine Speicherbedarfsbegrenzung für die Dekompression mit B<XZ_OPT> setzen, " "aber eine bereits gesetzte Begrenzung nicht erhöhen:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20)) # 123 MiB\n" "OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n" "if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n" " XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n" " export XZ_OPT\n" "fi>\n" msgstr "" "CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20)) # 123 MiB\n" "OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n" "if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n" " XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n" " export XZ_OPT\n" "fi>\n" #. type: Plain text msgid "" "The simplest use for custom filter chains is customizing a LZMA2 preset. " "This can be useful, because the presets cover only a subset of the " "potentially useful combinations of compression settings." msgstr "" "Der einfachste Anwendungsfall für benutzerdefinierte Filterketten ist die " "Anpassung von LZMA2-Voreinstellungsstufen. Das kann nützlich sein, weil die " "Voreinstellungen nur einen Teil der potenziell sinnvollen Kombinationen aus " "Kompressionseinstellungen abdecken." #. type: Plain text msgid "" "The CompCPU columns of the tables from the descriptions of the options " "B<-0> ... B<-9> and B<--extreme> are useful when customizing LZMA2 presets. " "Here are the relevant parts collected from those two tables:" msgstr "" "Die KompCPU-Spalten der Tabelle aus den Beschreibungen der Optionen B<-0> … " "B<-9> und B<--extreme> sind beim Anpassen der LZMA2-Voreinstellungen " "nützlich. Diese sind die relevanten Teile aus diesen zwei Tabellen:" #. type: Plain text msgid "" "If you know that a file requires somewhat big dictionary (e.g. 32 MiB) to " "compress well, but you want to compress it quicker than B<xz -8> would do, a " "preset with a low CompCPU value (e.g. 1) can be modified to use a bigger " "dictionary:" msgstr "" "Wenn Sie wissen, dass eine Datei für eine gute Kompression ein etwas größeres " "Wörterbuch benötigt (zum Beispiel 32 MiB), aber Sie sie schneller " "komprimieren wollen, als dies mit B<xz -8> geschehen würde, kann eine " "Voreinstellung mit einem niedrigen KompCPU-Wert (zum Beispiel 1) dahingehend " "angepasst werden, ein größeres Wörterbuch zu verwenden:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "CW<xz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar>\n" msgstr "CW<xz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar>\n" #. type: Plain text msgid "" "With certain files, the above command may be faster than B<xz -6> while " "compressing significantly better. However, it must be emphasized that only " "some files benefit from a big dictionary while keeping the CompCPU value " "low. The most obvious situation, where a big dictionary can help a lot, is " "an archive containing very similar files of at least a few megabytes each. " "The dictionary size has to be significantly bigger than any individual file " "to allow LZMA2 to take full advantage of the similarities between consecutive " "files." msgstr "" "Mit bestimmten Dateien kann der obige Befehl schneller sein als B<xz -6>, " "wobei die Kompression deutlich besser wird. Dennoch muss betont werden, dass " "nur wenige Dateien von einem größeren Wörterbuch profitieren, wenn der " "KompCPU-Wert niedrig bleibt. Der offensichtlichste Fall, in dem ein größeres " "Wörterbuch sehr hilfreich sein kann, ist ein Archiv, das einander sehr " "ähnliche Dateien enthält, die jeweils wenigstens einige Megabyte groß sind. " "Das Wörterbuch muss dann deutlich größer sein als die einzelne Datei, damit " "LZMA2 den größtmöglichen Vorteil aus den Ähnlichkeiten der aufeinander " "folgenden Dateien zieht." #. type: Plain text msgid "" "If very high compressor and decompressor memory usage is fine, and the file " "being compressed is at least several hundred megabytes, it may be useful to " "use an even bigger dictionary than the 64 MiB that B<xz -9> would use:" msgstr "" "Wenn hoher Speicherbedarf für Kompression und Dekompression kein Problem " "ist und die zu komprimierende Datei mindestens einige Hundert Megabyte groß " "ist, kann es sinnvoll sein, ein noch größeres Wörterbuch zu verwenden, als " "die 64 MiB, die mit B<xz -9> verwendet werden würden:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "CW<xz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar>\n" msgstr "CW<xz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar>\n" #. type: Plain text msgid "" "Using B<-vv> (B<--verbose --verbose>) like in the above example can be " "useful to see the memory requirements of the compressor and decompressor. " "Remember that using a dictionary bigger than the size of the uncompressed " "file is waste of memory, so the above command isn't useful for small files." msgstr "" "Die Verwendung von B<-vv> (B<--verbose --verbose>) wie im obigen Beispiel " "kann nützlich sein, um den Speicherbedarf für Kompressor und Dekompressor zu " "sehen. Denken Sie daran, dass ein Wörterbuch, das größer als die " "unkomprimierte Datei ist, Speicherverschwendung wäre. Daher ist der obige " "Befehl für kleine Dateien nicht sinnvoll." #. type: Plain text msgid "" "Sometimes the compression time doesn't matter, but the decompressor memory " "usage has to be kept low e.g. to make it possible to decompress the file on " "an embedded system. The following command uses B<-6e> (B<-6 --extreme>) as " "a base and sets the dictionary to only 64\\ KiB. The resulting file can be " "decompressed with XZ Embedded (that's why there is B<--check=crc32>) using " "about 100\\ KiB of memory." msgstr "" "Manchmal spielt die Kompressionszeit keine Rolle, aber der Speicherbedarf bei " "der Dekompression muss gering gehalten werden, zum Beispiel um die Datei auf " "eingebetteten Systemen dekomprimieren zu können. Der folgende Befehl " "verwendet B<-6e> (B<-6 --extreme>) als Basis und setzt die Wörterbuchgröße " "auf nur 64\\ KiB. Die sich ergebende Datei kann mit XZ Embedded32>) mit nur " "etwa 100\\ KiB Speicher dekomprimiert werden." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo>\n" msgstr "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo>\n" #. type: Plain text msgid "" "If you want to squeeze out as many bytes as possible, adjusting the number of " "literal context bits (I<lc>) and number of position bits (I<pb>) can " "sometimes help. Adjusting the number of literal position bits (I<lp>) might " "help too, but usually I<lc> and I<pb> are more important. E.g. a source code " "archive contains mostly US-ASCII text, so something like the following might " "give slightly (like 0.1\\ %) smaller file than B<xz -6e> (try also without " "B<lc=4>):" msgstr "" "Wenn Sie so viele Byte wie möglich herausquetschen wollen, kann die Anpassung " "der Anzahl der literalen Kontextbits (I<lc>) und der Anzahl der Positionsbits " "(I<pb>) manchmal hilfreich sein. Auch die Anpassung der Anzahl der literalen " "Positionsbits (I<lp>) könnte helfen, aber üblicherweise sind I<lc> und I<pb> " "wichtiger. Wenn ein Quellcode-Archiv zum Beispiel hauptsächlich ASCII-Text " "enthält, könnte ein Aufruf wie der folgende eine etwas kleinere Datei (etwa " "0,1\\ %) ergeben als mit B<xz -6e> (versuchen Sie es auch B<lc=4>):" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar>\n" msgstr "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 Quellcode.tar>\n" #. type: Plain text msgid "" "Using another filter together with LZMA2 can improve compression with certain " "file types. E.g. to compress a x86-32 or x86-64 shared library using the x86 " "BCJ filter:" msgstr "" "Die Verwendung eines anderen Filters mit LZMA2 kann die Kompression bei " "verschiedenen Dateitypen verbessern. So könnten Sie eine gemeinsam genutzte " "Bibliothek der Architekturen x86-32 oder x86-64 mit dem BCJ-Filter für x86 " "komprimieren:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "CW<xz --x86 --lzma2 libfoo.so>\n" msgstr "CW<xz --x86 --lzma2 libfoo.so>\n" #. type: Plain text msgid "" "Note that the order of the filter options is significant. If B<--x86> is " "specified after B<--lzma2>, B<xz> will give an error, because there cannot be " "any filter after LZMA2, and also because the x86 BCJ filter cannot be used as " "the last filter in the chain." msgstr "" "Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Filteroptionen von Bedeutung ist. " "Falls B<--x86> nach B<--lzma2> angegeben wird, gibt B<xz> einen Fehler aus, " "weil nach LZMA2 kein weiterer Filter sein darf und auch weil der BCJ-Filter " "für x86 nicht als letzter Filter in der Filterkette gesetzt werden darf." # CHECK Deflate #. type: Plain text msgid "" "The Delta filter together with LZMA2 can give good results with bitmap " "images. It should usually beat PNG, which has a few more advanced filters " "than simple delta but uses Deflate for the actual compression." msgstr "" "Der Delta-Filter zusammen mit LZMA2 kann bei Bitmap-Bildern gute Ergebnisse " "liefern. Er sollte üblicherweise besser sein als PNG, welches zwar einige " "fortgeschrittene Filter als ein simples delta bietet, aber für die " "eigentliche Kompression Deflate verwendet." #. type: Plain text msgid "" "The image has to be saved in uncompressed format, e.g. as uncompressed TIFF. " "The distance parameter of the Delta filter is set to match the number of " "bytes per pixel in the image. E.g. 24-bit RGB bitmap needs B<dist=3>, and it " "is also good to pass B<pb=0> to LZMA2 to accommodate the three-byte alignment:" msgstr "" "Das Bild muss in einem unkomprimierten Format gespeichert werden, zum " "Beispiel als unkomprimiertes TIFF. Der Abstandsparameter des Delta-Filters " "muss so gesetzt werden, dass er der Anzahl der Bytes pro Pixel im Bild " "entspricht. Zum Beispiel erfordert ein 24-Bit-RGB-Bitmap B<dist=3>, außerdem " "ist es gut, B<pb=0> an LZMA2 zu übergeben, um die 3-Byte-Ausrichtung " "unterzubringen:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff>\n" msgstr "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff>\n" #. type: Plain text msgid "" "If multiple images have been put into a single archive (e.g.\\& B<.tar>), the " "Delta filter will work on that too as long as all images have the same number " "of bytes per pixel." msgstr "" "Wenn sich mehrere Bilder in einem einzelnen Archiv befinden (zum Beispiel\\& " "B<.tar>), funktioniert der Delta-Filter damit auch, sofern alle Bilder im " "Archiv die gleiche Anzahl Bytes pro Pixel haben." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "" "B<xzdec>(1), B<xzdiff>(1), B<xzgrep>(1), B<xzless>(1), B<xzmore>(1), " "B<gzip>(1), B<bzip2>(1), B<7z>(1)" msgstr "" "B<xzdec>(1), B<xzdiff>(1), B<xzgrep>(1), B<xzless>(1), B<xzmore>(1), " "B<gzip>(1), B<bzip2>(1), B<7z>(1)" #. type: Plain text msgid "XZ Utils: E<lt>http://tukaani.org/xz/E<gt>" msgstr "XZ-Utils: E<lt>http://tukaani.org/xz/E<gt>" #. type: Plain text msgid "XZ Embedded: E<lt>http://tukaani.org/xz/embedded.htmlE<gt>" msgstr "XZ Embedded: E<lt>http://tukaani.org/xz/embedded.htmlE<gt>" #. type: Plain text msgid "LZMA SDK: E<lt>http://7-zip.org/sdk.htmlE<gt>" msgstr "LZMA-SDK: E<lt>http://7-zip.org/sdk.htmlE<gt>"