Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "resolvectl, resolvconf - Resolve domain names, IPV4 and IPv6 addresses, DNS " "resource records, and services; introspect and reconfigure the DNS resolver" msgstr "" "systemd-resolve - Domain-Namen, IPv4- und IPv6-Adressen, DNS-Ressourcen-" "Datensätze und -Dienste auflösen; den DNS-Resolver überprüfen und neu " "konfigurieren"
systemd-resolve → resolvectl, resolvconf #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "The program\\*(Aqs output contains information about the protocol used for " "the look-up and on which network interface the data was discovered\\&. It " "also contains information on whether the information could be authenticated" "\\&. All data for which local DNSSEC validation succeeds is considered " "authenticated\\&. Moreover all data originating from local, trusted sources " "is also reported authenticated, including resolution of the local host name, " "the \"localhost\" host name or all data from /etc/hosts\\&." msgstr "" "Die Ausgabe des Programms enthält Informationen über das für das Abfragen " "verwandte Protokoll und auf welcher Netzschnittstelle die Daten ermittelt " "wurden\\&. Sie enthält auch Informationen, ob die Informationen " "authentifiziert ermittelt werden konnten\\&. Alle Daten mit erfolgreicher " "lokaler DNSSEC-Überprüfung werden als authentifiziert betrachtet\\&. " "Desweiteren werden alle Daten von lokalen, vertrauenswürdigen Quellen auch " "als authentifiziert berichtet, einschließlich der Auflösung des lokalen " "Rechnernamens, des Rechnernamens »localhost« oder aller Daten von /etc/hosts" "\\&." von lokalen … Quellen → aus lokalen … Quellen berichtet → gemeldet #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "By default, when resolving a hostname, both IPv4 and IPv6 addresses are " "acquired\\&. By specifying B<-4> only IPv4 addresses are requested, by " "specifying B<-6> only IPv6 addresses are requested\\&." msgstr "" "Standardmäßig werden sowohl die IPv4- als auch die IPv6-Adresse beim " "Auflösen eines Rechnernamens erlangt\\&. Durch Angabe von B<-4> werden nur " "IPv4-Adressen angefragt, durch Angabe von B<-6> werden nur IPv6-Adressen " "angefragt\\&." Das zweite »werden … angefragt« würde ich hier weglassen. # FIXME of → or #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Specifies the network interface to execute the query on\\&. This may either " "be specified as numeric interface index or as network interface string (e\\&." "g\\&. \"en0\")\\&. Note that this option has no effect if system-wide DNS " "configuration (as configured in /etc/resolv\\&.conf or /etc/systemd/resolve" "\\&.conf) in place of per-link configuration is used\\&." msgstr "" "Legt die Netzschnittstelle fest, auf der die Anfrage ausgeführt wird\\&. Die " "kann entweder als numerischer Schnittstellenindex oder als " "Netzwerkschnittstellenzeichenkette (z\\&.B\\&. »en0«) erfolgen\\&. Beachten " "Sie, dass diese Optionen keinen Effekt hat, falls eine systemweite DNS-" "Konfiguration (wie in /etc/resolv\\&.conf oder /etc/systemd/resolve\\&.conf " "konfiguriert) vorhanden ist oder eine linkbasierte Konfiguration verwandt " "wird\\&." diese Optionen → diese Option ggf. keinen Effekt hat → unwirksam ist #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Specifies the network protocol for the query\\&. May be one of \"dns\" (i\\&." "e\\&. classic unicast DNS), \"llmnr\" (\\m[blue]B<Link-Local Multicast Name " "Resolution>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2), \"llmnr-ipv4\", \"llmnr-" "ipv6\" (LLMNR via the indicated underlying IP protocols), \"mdns" "\" (\\m[blue]B<Multicast DNS>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2), \"mdns-ipv4\", " "\"mdns-ipv6\" (MDNS via the indicated underlying IP protocols)\\&. By " "default the lookup is done via all protocols suitable for the lookup\\&. If " "used, limits the set of protocols that may be used\\&. Use this option " "multiple times to enable resolving via multiple protocols at the same time" "\\&. The setting \"llmnr\" is identical to specifying this switch once with " "\"llmnr-ipv4\" and once via \"llmnr-ipv6\"\\&. Note that this option does " "not force the service to resolve the operation with the specified protocol, " "as that might require a suitable network interface and configuration\\&. The " "special value \"help\" may be used to list known values\\&." msgstr "" "Legt das Netzwerkprotokoll für die Abfrage fest\\&. Kann einer aus »dns« (d" "\\&.h\\&. klassisches unicast DNS), »llmnr« (\\m[blue]B<Link-lokale " "multicast Namensauflösung>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2), »llmnr-ipv4«, »llmnr-" "ipv6« (LLMNR über die angezeigten unterliegenden IP-Protokolle), " "»mdns« (\\m[blue]B<Multicast DNS>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2), »mdns-ipv4«, " "»mdns-ipv6« (MDNS über die angezeigten unterliegenden IP-Protokolle) sein" "\\&. Standardmäßig erfolgt das Abfragen über alle für das Abfragen " "geeigneten Protokolle\\&. Falls dies verwandt wird, schränkt es die zu " "verwendenden Protokolle ein\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um die " "Auflösung über mehrere Protokolle gleichzeitig zu ermöglichen\\&. Die " "Einstellung »llmnr« ist identisch zur Angabe dieses Schalters einmal mit " "»llmnr-ipv4« und einmal mit »llmnr-ipv6«. Beachten Sie, dass diese Option " "den Dienst nicht dazu zwingt, die Aktion mit dem angegebenen Protokoll " "aufzulösen, da dies eine geeignete Netzwerkschnittstelle und -konfiguration " "benötigen könnte\\&. Der besondere Wert »help« kann zum Auflisten aller " "bekannten Werte verwandt werden\\&." unterliegenden → darunterliegenden (sonst sieht es so aus, als ob sie sich einem Gegner unterwerfen mussten) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Specifies the DNS resource record type (e\\&.g\\&. A, AAAA, MX, \\&...) and " "class (e\\&.g\\&. IN, ANY, \\&...) to look up\\&. If these options are used " "a DNS resource record set matching the specified class and type is requested" "\\&. The class defaults to IN if only a type is specified\\&. The special " "value \"help\" may be used to list known values\\&." msgstr "" "Legt den nachzuschlagenden DNS-Ressourcendatensatztyp (z\\&.B\\&. A, AAAA, " "MX, …) und -klasse (z\\&.B\\&. IN, ANY …) fest\\&. Falls diese Option " "verwandt wird, wird ein DNS-Ressourcendatensatz mit passender Klasse und Typ " "angefragt\\&. Falls nur ein Typ festgelegt ist, ist die Klasse standardmäßig " "IN\\&. Der besondere Wert »help« kann zum Auflisten aller bekannten Werte " "verwandt werden\\&." DNS-Ressourcendatensatztyp → Typ der … DNS-Ressourcendatensätze (nicht der Typ wird nachgeschlagen, sondern die Ressourcendatensätze) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Takes a boolean parameter\\&. If true (the default), when doing a service " "lookup with B<--service> the hostnames contained in the SRV resource records " "are resolved as well\\&." msgstr "" "Akzeptiert einen logischen Parameter\\&. Falls »true« (die Vorgabe) werden " "die in SRV-Ressourcendatensätzen enthaltenen Rechnernamen auch mit " "aufgelöst, wenn eine Diensteauflösung mit B<--service> erfolgt\\&." (die Vorgabe) → (die Vorgabe), (auch in den nächsten Strings) Mit dem »single-label« in der als fuzzy markierten Zeichenkette kann ich leider auch nichts anfangen. Der Rest ist aber soweit OK. Gruß Mario