Hallo Chris, On Mon, Jan 11, 2016 at 02:42:09PM +0100, Chris Leick wrote: > Teil 16/18
> #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:59 > msgid "Ticket/authenticator don't match" > msgstr "Ticket/Schlüsselziffer passen nicht zueinander" Ist authenticator → Schlüsselziffer die Standardübersetzung? > #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:60 > msgid "Clock skew too great" > msgstr "Zeitversatz zu groß" Ich finde diese Übersetzung zu frei, Zeitversatz könnte sich auch auf zwei Dateien/Tickets … beziehen. Ggf. s/Zeitversatz/Uhrzeitabweichung/ > #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:65 > msgid "Message out of order" > msgstr "Nachricht nicht in Ordnung" Hier fehlt Kontext. Das könnte korrekt sein, könnte aber auch bedeuten, dass die Nachricht nicht in der richtigen Reihenfolge eintraf (was allerdings auf etwas ähnliches hinauslief). > #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:91 > msgid "Realm not local to KDC" > msgstr "Realm nicht lokal für KDC" s/nicht lokal für KDC/für KDC nicht lokal/ > #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:104 > msgid "Public key encryption not supported" > msgstr "Verschlüsselung des öffentlichen Schlüssels nicht unterstützt" »Public Key Encryption« ist ein definierter, feststehender Begriff. Entweder unübersetzt lassen oder Asymetrische Verschlüsselung (von mir bevorzugt) verwenden, somit: s/Verschlüsselung des öffentlichen Schlüssels/Asymetrische Verschlüsselung/ > #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:116 > msgid "An unsupported critical FAST option was requested" > msgstr "Es wurde eine kritische FAST-Aktion angefordert." s/eine kritische/eine nicht unterstützte kritische/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature