Hallo Chris, #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:5 msgid "debsnap - retrieve old snapshots of Debian packages" msgstr "debsnap - fragt alte Momentaufnahmen von Debian-Paketen ab"
Ich habe in anderen Kontexten immer snapshots → Schnappschüsse verwandt. Ggf. sollten wir das diskutieren. In diesem Kontext würde ich eher retrive → wiederauffinden oder abrufen #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:32 msgid "Directory to place retrieved packages." msgstr "Verzeichnis, in das abgefragte Pakete platziert werden soll" s/soll/sollen/ #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:41 msgid "" "Force writing into an existing I<destination>. By default B<debsnap> will " "insist the destination directory does not exist yet unless it is explicitly " "specified to be 'B<.>' (the current working directory). This is to avoid " "files being accidentally overwritten by what is fetched from the archive and " "to provide a guarantee for other scripts that only the files fetched will be " "present there upon completion." msgstr "" "erzwingt das Schreiben an einen existierenden I<Bestimmungsort>. " "Standardmäßig wird B<debsnap> darauf beharren, dass das Zielverzeichnis noch " "nicht existiert, bis es explizit als »B<.>« (das Arbeitsverzeichnis) " "angegeben wird. Dies dient der Vermeidung von versehentlichem Überschreiben " "von Dateien durch das, was vom Archiv abgeholt wird, und um allen anderen " "Skripten zu garantieren, dass nur die abgeholten Dateien nach Beendigung " "vorhanden sein werden." s/bis es explizit/es sei denn, es wird explizit/ und s/angegeben wird/angegeben/ #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:69 msgid "" "B<debsnap> may also be configured through the use of the following options " "in the devscripts configuration files:" msgstr "" "B<debsnap> kann auch mittels der folgenden Optionen in den " "Konfigurationsdateien der Entwicklerskripte konfiguriert werden." s/Entwicklerskripte/Devscripts/ #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:73 msgid "Same as the command line option B<--verbose>. Set to I<yes> to enable." msgstr "" "entspricht der Befehlszeilenoption B<--verbose>. Setzen Sie es auf I<yes>, " "um es zu aktivieren." s/es/sie/g # FIXME s/specific a/a specific/ #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:97 msgid "" "Download the binary package of specific a xterm version for amd64 " "architecture." msgstr "" "lädt das Binärpaket einer bestimmten Xterm-Version für die Architektur amd64 " "herunter." s/amd64/Amd64/ #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:100 msgid "" "Download binary packages for all versions of xterm for armel architecture." msgstr "" "lädt Binärpakete aller Xterm-Versionen für die Architektur armel herunter." s/armel/Armel/ #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:103 msgid "" "Download binary packages for a specific a xterm version but for all " "architectures." msgstr "" "lädt Binärpakete einer bestimmten Xterm-Version für alle Architekturen " "herunter." FIXME im Orignal wie oben #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:132 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU General Public License, Version 3 or (at your option) " "any later version published by the Free Software Foundation." msgstr "" "Das Recht, dieses Dokument zu kopieren, zu verteilen und/oder zu ändern, " "wird unter den Bedingungen der GNU General Public License, Version 3 oder " "(nach Ihrer Option) jeder später durch die Free Software Foundation " "veröffentlichten Version, gewährt." s/jeder später/jeder neueren/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature