On 07/27/2012 06:30 PM, Marc Haber wrote: > On Fri, Jul 27, 2012 at 06:03:06PM +0200, Ana Guerrero wrote: >> Because she's an experienced translator in Debian who is sharing her >> experience in how to make things better? > > "Good" is not what I would say about the German translations of > software, for example Debconf templates, in Debian. I am a native > speaker of German, and all my Debian systems run with an "en" locale, > for a reason. > > Unfortunately, the German translators (the people who invented pearls > like "SMTP-Sendezentrale"[1]) in Debian are fully convinced that > they're doing the right thing, so I have given up argueing. > > "Der Einfall der DebConf" is really really embarrassing.
Fascinating thread. While I would have preferred something like "zieht nach", trying to keep the original co-notation of moving towards some new promising grounds in no-man's or Windows' land, the "Einfall" is not a complete catastrophe, albeit unfortunate. Most certainly it was not meant any badly. Be nice and do not "herfallen" over each other. Peace! Steffen -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/50153586.1090...@gmx.de