Hallo Chris, Am 03.03.2012 11:37, schrieb Chris Leick: > #. type: Plain text > #: ../scripts/annotate-output.1:46 > msgid "" > "The program does not work as well when the output is not linewise. In " > "particular, when an interactive program asks for input, the question might " > "not be shown until after you have answered it. This will give the " > "impression that the annotated program has hung, while it has not." > msgstr "" > "Das Programm funktionert auch dann nicht, wenn die Ausgabe zeilenweise " > "erfolgt. Insbesondere, wenn ein interaktives Programm auf eine Eingabe " > "wartet, könnte es sein, dass die Frage nicht angezeigt wird, nachdem Sie > sie " > "beantwortet haben. Dies wird den Eindruck vermitteln, dass das Programm sich > " > "aufgehängt hat, was aber nicht der Fall ist." >
Mir ist gerade aufgefallen, dass im Original eine doppelte Verneinung steht: "..., wenn die Ausgabe nicht zeilenweise erfolgt." Im folgenden Satz: "..., könnte es sein, dass die Frage erst angezeigt wird, nachdem Sie sie beantwortet haben.", für "not...until after...". > #. type: Plain text > #: ../scripts/archpath.1:32 > msgid "" > "This is useful for branching. For example, if you're using Bazaar and you " > "want to create a branch for a new feature, you might use a command like " > "this:" > msgstr "" > "Dies ist nützlich für Verzweigung. Falls Sie beispielsweise Bazaar > benutzen " > "und einen Zweig für eine neue Funktion erzeugen möchten, könnten Sie eine > " > "Befehlszeile wie die folgende verwenden:" s/nützlich für Verzweigung/nützlich bei einer Verzweigung/ Ich bin noch nicht bis zum Ende durchgekommen. Wenn mir noch etwas auffällt, melde ich mich natürlich wieder. Viele Grüße, Florian -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f54cbb1....@ari.uni-heidelberg.de