Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for samba. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
Two strings just got added to samba's debconf templates. These are indeed the "titles" of the templates and should be very easy to translate. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file as a wishlist bug against samba. The deadline for receiving the updated translation is roughly end of May but don't worry if you miss it. There will be many uploads until wheezy is out. Thanks in advance,
# Translation of samba to German # # Holger Wansing <li...@wansing-online.de>, 2006, 2009. # Martin Krüger <mkrue...@mkru.de>, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba 3.4.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sa...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-12 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-09 22:59+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing <li...@wansing-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "" "Soll smb.conf so abgeändert werden, dass per DHCP angebotene WINS-" "Einstellungen verwendet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server im Netzwerk " "bezieht, kann es sein, dass auch Informationen über WINS-Server (»NetBIOS-" "Name-Server«) zur Verfügung gestellt werden, sollten solche Server im " "Netzwerk vorhanden sein. Eine Änderung der Datei smb.conf ist erforderlich, " "damit die über DHCP angebotenen WINS-Einstellungen automatisch aus der " "Datei /etc/samba/dhcp.conf übernommen werden." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Sie müssen das Paket dhcp3-client installiert haben, um diese Funktionalität " "nutzen zu können." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Soll smb.conf automatisch konfiguriert werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "Der Rest der Konfiguration von Samba betrifft Fragen über Parameter in /etc/" "samba/smb.conf (das ist die Datei, die genutzt wird, um die Samba-Programme " "(nmbd und smbd) zu konfigurieren). Ihre aktuelle smb.conf enthält eine " "»include«-Zeile oder eine mehrzeilige Option. Dies kann den automatischen " "Konfigurationsprozess stören, so dass Sie eventuell Ihre smb.conf-Datei " "manuell korrigieren müssen, um Samba wieder zum Laufen zu bekommen." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Wenn Sie diese Option nicht wählen, werden Sie jede Änderung an der " "Konfiguration manuell vornehmen müssen und können nicht den Vorteil von " "regelmäßigen Verbesserungen an der Konfiguration nutzen." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Arbeitsgruppen-/Domain-Name:" # # #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Bitte geben Sie die Arbeitsgruppe für dieses System an. Diese Einstellung " "beeinflußt, in welcher Arbeitsgruppe das System erscheint, wenn es als " "Server verwendet wird, die zu verwendende Standard-Arbeitsgruppe, wenn das " "Netzwerk mit verschiedenen Frontends durchsucht wird sowie den Domain-Namen, " "der für die Einstellung »security=domain« verwendet wird." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "Use password encryption?" msgstr "Verschlüsselte Passwörter verwenden?" # # #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "" "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry." msgstr "" "Alle aktuellen Windows-Clients kommunizieren mit SMB-/CIFS-Servern mittels " "verschlüsselter Passwörter. Wenn Sie Klartext-Passwörter verwenden möchten, " "müssen Sie einen Parameter in der Windows-Registry ändern." # #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "" "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, " "make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " "passwords in there for each user using the smbpasswd command." msgstr "" "Es wird dringendst empfohlen, diese Option zu aktivieren, da die " "Unterstützung für Klartext-Passwörter in Microsoft-Windows-Produkten nicht " "länger betreut wird. Wenn Sie dies aktvieren, stellen Sie sicher, dass Sie " "eine gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben und dort mittels dem smbpasswd-" "Befehl Passwörter für alle Benutzer setzen." #. Type: title #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "Samba server" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Samba-Passwort-Datenbank (/var/lib/samba/passdb.tdb) erstellen?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd " "and be kept up-to-date in the future." msgstr "" "Um mit den Standards in den meisten Windows-Versionen kompatibel zu sein, " "muss Samba konfiguriert werden, verschlüsselte Passwörter zu benutzen. Dies " "erfordert es, Benutzerpasswörter in einer anderen Datei als in /etc/passwd " "abzulegen. Diese Datei kann automatisch erstellt werden, aber die Passwörter " "müssen über den Befehl smbpasswd manuell eingefügt werden und in der Zukunft " "aktuell gehalten werden." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "" "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " "your client machines) to use plaintext passwords." msgstr "" "Wenn Sie sie nicht erstellen, müssen Sie Samba (und möglicherweise auch die " "Clients) neu konfigurieren, so dass diese unverschlüsselte Passwörter " "benutzen." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "" "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html " "from the samba-doc package for more details." msgstr "" "Details finden Sie in /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-" "Guide/pwencrypt.html aus dem samba-doc-Paket." #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:3001 msgid "daemons" msgstr "Daemon" #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:3001 msgid "inetd" msgstr "inetd" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:3002 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Wie möchten Sie Samba starten?" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:3002 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "" "Der Samba-Prozess smbd kann als normaler Hintergrunddienst (Daemon) laufen " "oder über inetd gestartet werden. Ersteres wird jedoch empfohlen."