Hallo Chris, danke für die Durchsicht. Heute gebe ich mich mal wieder etwas sperriger ...
Viele Grüße Martin ***************************************************************************** #. type: Plain text #: hier.7:85 msgid "Configuration files for the X11 window system (optional)." msgstr "(optionale) Konfigurationsdateien für das X11 Window System" > X11-Fenstersystem? Mir ist aufgefallen, dass das Original hier nicht > einheitlich ist. Meist steht X-Window system da. M: http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System, http://www.x.org/wiki/ M: Ich bin für X Window System und einen Bug Report auf meiner Todo-Liste. M: Und ich sehe mal wieder einen Eigennamen. #. type: Plain text #: hier.7:141 msgid "The X-Window system, version 11 release 6 (optional)." msgstr "(optional) für das X Window System, Version 11 Release 6" > Version und Release groß. (Veröffentlichung?) M: Wie zu erwarten war, bin ich gegen Veröffentlichung: M: http://www.x.org/archive/X11R6.8.1/ #. type: Plain text #: hier.7:150 msgid "Data files associated with the X-Window system." msgstr "Datendateien des X Window Systems" > Dateien, die zum X-Window System gehören M: Zwei Strings vorher wurde "belong to" mit "zum ... gehören" übersetzt. M: Unterschiedliches gleich übersetzen macht was platt.
hier.7.po.gz
Description: application/gzip
--- hier.7.po~ 2011-03-14 23:44:44.000000000 +0100 +++ hier.7.po 2011-03-14 23:43:18.000000000 +0100 @@ -126,8 +126,8 @@ msgid "" "Special or device files, which refer to physical devices. See B<mknod>(1)." msgstr "" -"Spezialdateien (auch Gerätedateien oder Devices genannt) sind die " -"Schnittstelle zu physikalischen Geräten (siehe hierzu B<mknod>(1))." +"Spezialdateien oder Gerätedateien, die eine Schnittstelle zu physikalischen " +"Geräten darstellen (siehe hierzu B<mknod>(1))." #. type: TP #: hier.7:57 @@ -193,7 +193,7 @@ "copied into the user's home directory." msgstr "" "Wenn ein neues Benutzerkonto eingerichtet wird, werden normalerweise die " -"in diesem Verzeichniss gespeicherten Dateien in das Home-Verzeichnis des " +"in diesem Verzeichnis gespeicherten Dateien in das Home-Verzeichnis des " "Benutzers kopiert." #. type: TP @@ -391,7 +391,7 @@ #. type: Plain text #: hier.7:141 msgid "The X-Window system, version 11 release 6 (optional)." -msgstr "(optional) für das X Window System, version 11 release 6" +msgstr "(optional) für das X Window System, Version 11 Release 6" #. type: TP #: hier.7:141 @@ -418,7 +418,7 @@ #. type: Plain text #: hier.7:150 msgid "Data files associated with the X-Window system." -msgstr "Datendateien des X Window Systems" +msgstr "mit dem X Window System verbundene Datendateien" #. type: TP #: hier.7:150 @@ -432,7 +432,7 @@ "These contain miscellaneous files needed to run X; Often, there is a " "symbolic link from I</usr/lib/X11> to this directory." msgstr "" -"Hier befinden sich diverse Dateien, die zur Benutzung von X nötig sind. Oft " +"Hier befinden sich diverse Dateien, die zum Ausführen von X nötig sind. Oft " "weist ein symbolischer Link von I</usr/lib/X11> hierher." #. type: TP @@ -448,8 +448,8 @@ "system. Often, there is a symbolic link from I</usr/include/X11> to this " "directory." msgstr "" -"Dieses Verzichnis enthält Include-Dateien für die Compilierung von " -"Programmen für das X11 Window System. Oft weist ein symbolischer Link von " +"Dieses Verzeichnis enthält Include-Dateien für die Kompilierung von " +"Programmen für das X11 Window System. Oft weist ein symbolischer Link von " "I</usr/inlcude/X11> auf dieses Verzeichnis." #. type: TP @@ -524,8 +524,8 @@ msgstr "" "In diesem Verzeichnis können gemeinsame, betriebsspezifische " "Konfigurationsdateien für mehrere Rechner gespeichert werden. Die " -"zugehörigen Programme sollten diese Dateien in I</etc> annehmen und von " -"dort Links zu den entsprechenden Dateien in dieses Verzeichnis weisen." +"zugehörigen Programme sollten diese Dateien in I</etc> annehmen. Von I</etc>" +"sollten Links zu den entsprechenden Dateien in I</usr/etc> weisen." #. type: TP #: hier.7:195 @@ -608,14 +608,14 @@ "version, provided in the libc*-dev package.)" msgstr "" "(Beachten Sie, dass man Include-Dateien haben sollte, die einwandfrei mit " -"der aktuellen Libc und im User-Space funktionieren. Die Linux Kernel-" +"der aktuellen Libc und im User-Space funktionieren. Die Linux-Kernel-" "Quellen sind jedoch nicht darauf ausgelegt, mit Anwender-Programmen " "verwendet zu werden und wissen nicht, welche Libc sie verwenden. Es ist " "sehr wahrscheinlich, dass nichts mehr funktioniert, wenn Sie I</usr/include/" "asm> und I</usr/include/linux> auf einen zufällig ausgewählten Kernel-" "Quelltextbaum zeigen lassen. Debian-Systeme tun das nicht und verwenden " "Header aus einer als zuverlässig eingestuften Kernel-Version, die im Paket " -"libc*vdev-Paket zur Verfügung gestellt werden.)" +"libc*-dev-Paket zur Verfügung gestellt werden.)" #. type: TP #: hier.7:234 @@ -883,7 +883,7 @@ "man>." msgstr "" "Dieses Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse mit spezifischen " -"Applikationsdaten, welche gemeinsam von den verschiedenen Architekturen des " +"Anwendungsdaten, welche gemeinsam von den verschiedenen Architekturen des " "gleichen Betriebssystems genutzt werden können. Oft findet man hier " "Inhalte, die früher in I</usr/doc>, I</usr/lib> oder I</usr/man> " "abgelegt waren." @@ -1357,7 +1357,7 @@ #. type: Plain text #: hier.7:471 msgid "Spool directory for news." -msgstr "Verzeichnis für die Zwischenspeicherung von New" +msgstr "Verzeichnis für die Zwischenspeicherung von News" #. type: TP #: hier.7:471