Dear translators of the maint-guide package. (Please respond to debian-doc mailing list.)
Since squeeze is out, it is good time to make major changes. I have been working on converting the maint-guide package to DocBook XML. So far, I am successful. I will commit it within a few weeks unless I see major issue. Any translation parts which grossly differ from the original English are dropped. (This is somehow automated by matching tags between English and translation string in PO files.) If you have problem in English text, now is the good time to ask changes. This conversion are done only for current up-to-date languages which uses PO file system: de ca es fr it ja zh-cn zh-tw I will not keep outdated translations pl: relatively new ko pt-br ru: very old Quite frankly, it may be easier to use fresh PO file to start translation while copying some texts from generated HTML files of old ones in stable archive if the translations are very old. (Even polish is not easy..) If any of the translator can send me even partially translated PO files, I will include them. If someone who speak such language helps me, I can help converting one way or another. I will likely start removing outdated SGML files soon. If someone wants to check these in future as reference for updating translation, he or she can get them for many years from Debian package archive and SVN repository. My plan: * Get as much content converted to PO (#1 de, #2 pl). * Convert them and sync with my local repository. * Replace Debian one with new ones. Regards, Osamu See: http://wiki.debian.org/DocbookXmlTransition for general XML conversion information. debiandoc-sgml package and its scripts are now debugged by using them for these conversion. So if you want to use them for conversion, let me know so I will upload new one.
signature.asc
Description: Digital signature