Nachdem sich lange nichts getan hat, setze ich Samstag, den 12.3. als letzten Einspruchstermin.
Gruß Martin
# German translation of manpages - binkdlogstat. # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer <martin.e.scha...@gmx.de>, 2010, 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-13 08:10+0100\n" "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <martin.e.scha...@gmx.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. type: TH #: binkdlogstat.8:1 #, no-wrap msgid "BINKDLOGSTAT" msgstr "BINKDLOGSTAT" #. type: TH #: binkdlogstat.8:1 #, no-wrap msgid "July 2005" msgstr "Juli 2005 " #. type: SH #: binkdlogstat.8:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" # FIXME: statistics #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:4 msgid "Binkdlogstat - binkd log analyser and statistic generator" msgstr "Binkdlogstat - analysiert das Binkd-Protokoll und erstellt Statistiken" #. type: SH #: binkdlogstat.8:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSYS" msgstr "ÃBERSICHT" #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:6 msgid "B<binkdlogstat E<lt> >E<lt>I<binkd-log-file>E<gt>" msgstr "B<binkdlogstat E<lt> >E<lt>I<binkd-log-file>E<gt>" #. type: SH #: binkdlogstat.8:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:11 msgid "" "B<binkdlogstat> is a program which generates reports of the activity of the " "binkd daemon. It analyzes binkd log files and prints to stdout a formatted " "report with the following information for each node:" msgstr "" "B<Binkdlogstat> erzeugt Berichte über die Arbeit des B<binkd>(8)-Daemons . " "Das Programm analysiert B<binkd>(8)-Protokolldateien und gibt einen " "formatierten Bericht auf der Standardausgabe aus. Für jeden Knoten sind die " "folgenden Informationen enthalten:" #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:13 msgid "- number of successful incoming sessions" msgstr "- Anzahl der erfolgreichen eingehenden Sitzungen" #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:15 msgid "- number of failed incoming sessions" msgstr "- Anzahl der fehlgeschlagenen eingehenden Sitzungen" #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:17 msgid "- number of successful outgoing sessions" msgstr "- Anzahl der erfolgreichen ausgehenden Sitzungen" #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:19 msgid "- number of failed outgoing sessions" msgstr "- Anzahl der fehlgeschlagenen ausgehenden Sitzungen" #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:21 msgid "- outgoing traffic in bytes" msgstr "- ausgehender Verkehr in Byte" #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:23 msgid "- incoming traffic in bytes" msgstr "- eingehender Verkehr in Byte" #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:25 msgid "- number of sent files" msgstr "- Anzahl gesendeter Dateien" # Hier wird von Sitzungen geredet - aber sind es nicht im Prinzip # Verbindungen? #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:27 msgid "- number of recieved files" msgstr "- Anzahl empfangener Dateien" #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:29 msgid "- average CPS with node" msgstr "- durchschnittliche CPS pro Knoten" # FIXME: Bug Information #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:33 msgid "" "It also provides total informations for these categories for the log file." msgstr "" "AuÃerdem stellt es auch Gesamtzahlen für diese Kategorien für die " "Protokolldatei bereit." #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:37 msgid "" "B<binkdlogstat> uses stdin as a source and stdout as a result file, so it can " "be used as a filter." msgstr "" "B<Binkdlogstat> verwendet die Standardeingabe als Quelle und die " "Standardausgabe als Ergebnisdatei. Daher kann es als Filter eingesetzt werden." #. type: SH #: binkdlogstat.8:38 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:40 msgid "binkd(8)" msgstr "B<binkd>(8)" #. type: SH #: binkdlogstat.8:40 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:42 msgid "" "Binkdlogstat was written by Pavel Gulchouck E<lt>g...@lucky.nete<gt> 2:463/68" msgstr "" "B<Binkdlogstat> wurde von Pavel Gulchouck E<lt>g...@lucky.nete<gt> 2:463/68 " "geschrieben." #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:44 msgid "" "This manual page was written by Kaliuta Yauheni E<lt>y.kali...@gmail.come<gt>" msgstr "" "Diese Handbuchseite erstellte Kaliuta Yauheni E<lt>y.kali...@gmail.come<gt>." # Wo gibt es offizielle Ãbersetzungen? #. type: Plain text #: binkdlogstat.8:48 msgid "" "This is free documentation; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Dieses Handbuch ist Freie Dokumentation. Sie können es unter den Bedingungen " "der GNU General Public License in der von der Free Software Foundation " "veröffentlichten Fassung weiterverteilen. Dabei haben Sie die Wahl zwischen " "der Version 2 der Lizenz oder irgendeiner späteren Version."
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Andreas Braukmann <a...@abra.de>, 1999 # Jens Seidel <jenssei...@users.sf.net>, 2005 # Martin Eberhard Schauer <martin.e.scha...@gmx.de>, 2010, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-13 08:06+0100\n" "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <martin.e.scha...@gmx.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. type: TH #: binkd.8:1 #, no-wrap msgid "BINKD" msgstr "BINKD" #. type: TH #: binkd.8:1 #, no-wrap msgid "8 Nov 2004" msgstr "8. November 2004" #. type: SH #: binkd.8:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: binkd.8:4 msgid "binkd - transfer files between two Fidonet systems over TCP/IP" msgstr "binkd - überträgt Dateien zwischen zwei Fidonet-Systemen über TCP/IP" #. type: SH #: binkd.8:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÃBERSICHT" #. type: Plain text #: binkd.8:12 msgid "B<binkd> [B<-CcDipqrsvmh>] [ B<-P> I<node> ] I<config-file>" msgstr "B<binkd> [B<-CcDipqrsvmh>] [ B<-P> I<Knoten> ] I<Konfigurationsdatei>" #. type: SH #: binkd.8:12 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: binkd.8:19 msgid "" "B<Binkd> is a Fidonet mailer designed to operate via TCP/IP networks. As a " "FTN-compatible internet daemon, it makes possible efficient utilization of " "TCP/IP protocol suite as a transport layer in FTN-based (Fido Technology " "Network) networks." msgstr "" "Der Fidonet-Mailer B<Binkd> wurde zur Nutzung von TCP/IP-Netzwerken " "entwickelt. Als zum Fido Technology Network (FTN) kompatibler Internet-" "Daemon macht er die effektive Nutzung von TCP/IP als Transport-Protokoll " "für FTN-Netzwerke möglich." #. type: Plain text #: binkd.8:28 msgid "" "B<Binkd> expects your spool for Fido-like networks to be in BSO (\"Bink " "style outbound\") or optionaly ASO (\"Amiga style outbound\") format. BSO " "is also used by B<ifmail> and B<BinkleyTerm> mailers." msgstr "" "B<Binkd> erwartet seinen Puffer für FTN-Netzwerke im BSO-Format (Bink style " "outbound) oder optional im ASO-Format (Amiga style outbound). BSO wird auch " "von den Mailern B<ifmail> und B<BinkleyTerm> genutzt." #. type: SH #: binkd.8:29 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: binkd.8:30 #, no-wrap msgid "B<-C>" msgstr "B<-C>" #. type: Plain text #: binkd.8:37 msgid "" "B<Binkd> running with this option will reread the configuration file if it " "is changed. The modification time of the configuration file is checked " "every 60 seconds and on every incoming and outgoing connection." msgstr "" "Wird B<Binkd> mit dieser Option betrieben, wird die Konfigurationsdatei " "nach Ãnderungen neu eingelesen. Der Zeitpunkt der letzten Ãnderung der " "Konfigurationsdatei wird alle 60 Sekunden und bei jeder eingehenden und " "ausgehenden Verbindung überprüft." #. type: TP #: binkd.8:37 #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text #: binkd.8:42 msgid "Start client only. Normally B<Binkd> starts both server and client." msgstr "" "Startet nur den Client. Normalerweise startet B<Binkd> sowohl den Server " "als auch den Client." #. type: TP #: binkd.8:42 #, no-wrap msgid "B<-D>" msgstr "B<-D>" #. type: Plain text #: binkd.8:47 msgid "Run B<Binkd> as a daemon (cannot be used for client-only mode)." msgstr "" "B<Binkd> als Daemon betreiben (kann nicht für den reinen Client-Modus " "genutzt werden)" #. type: TP #: binkd.8:47 #, no-wrap msgid "B<-i>" msgstr "B<-i>" #. type: Plain text #: binkd.8:53 msgid "Run B<Binkd> from B<inetd.>" msgstr "startet B<Binkd> von B<inetd> aus" #. type: TP #: binkd.8:53 #, no-wrap msgid "B<-P>" msgstr "B<-P>" # FIXME: \"Node -> a \"Node # s/für den Ausgang bestimmten/ausgehenden/ ?? #. type: Plain text #: binkd.8:71 msgid "" "Poll a I<node.> An empty *.ilo file in the outbound will be created, which " "will force B<Binkd> to connect to and to receive mail from the I<node> " "( B<Binkd> will also add \"Node I<node> * -\" record to the table-of-nodes " "in B<Binkd> \\'s memory if there is no entry for the I<node> in the " "configuration file)." msgstr "" "Fragt einen I<Knoten> ab. Den für den Ausgang bestimmten Daten wird eine " "leere *.ilo-Datei hinzugefügt. Diese veranlasst B<Binkd> zum Aufbau einer " "Verbindung mit dem I<Knoten> und dem Empfangen von Mail von diesem " "I<Knoten>. (B<Binkd> fügt auch seiner im Speicher befindlichen " "Knotentabelle einen »Node I<Knoten>«-Datensatz hinzu, wenn für den " "I<Knoten> kein Eintrag in der Konfigurationsdatei enthalten ist.)" #. type: TP #: binkd.8:71 #, no-wrap msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" # FIXME: c.> // c>. #. type: Plain text #: binkd.8:76 msgid "" "Start client manager, process polls, quit if the queue seems to be empty " "after the next rescan. Implies B<-c.>" msgstr "" "Startet den Client-Manager, führt Abfragen durch und beendet B<Binkd>, wenn " "die Warteschlange nach der nächsten Abfrage leer ist; impliziert B<-c>." #. type: TP #: binkd.8:76 #, no-wrap msgid "B<-q>" msgstr "B<-q>" #. type: Plain text #: binkd.8:84 msgid "" "Quiet mode. Turns off I<printq,> I<conlog> and I<percents> statements of " "configuration." msgstr "" "Stiller Betrieb: Schaltet die Konfigurationsoptionen I<printq>, I<conlog> " "und I<percents> aus." #. type: TP #: binkd.8:84 #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. type: Plain text #: binkd.8:87 msgid "Disable crypt traffic." msgstr "deaktiviert verschlüsselten Verkehr" #. type: TP #: binkd.8:87 #, no-wrap msgid "B<-s>" msgstr "B<-s>" #. type: Plain text #: binkd.8:92 msgid "Start server only. Normally B<Binkd> starts both server and client." msgstr "" "Startet nur den Server. Normalerweise startet B<Binkd> sowohl Server als " "auch Client." #. type: TP #: binkd.8:92 #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: binkd.8:100 msgid "" "Be verbose. This flag can be specified multiple times for even higher " "verbosity. B<Binkd -v> will dump binkd's version and quit. B<Binkd -vvv " "binkd.cfg> will dump binkd's configuration and still work." msgstr "" "Dieser Schalter kann mehrmals angegeben werden. Er bewirkt zunehmend " "detailliertere Meldungen. B<Binkd -v> gibt die Versionsnummer aus und " "beendet sich. B<Binkd -vvv binkd.cfg> gibt die Konfiguration von Binkd aus " "und arbeitet weiter." #. type: TP #: binkd.8:100 #, no-wrap msgid "B<-m>" msgstr "B<-m>" #. type: Plain text #: binkd.8:104 msgid "Disable CRAM-MD5 authorization. Implies B<-r.>" msgstr "deaktiviert CRAM-MD5-Autorisierung; impliziert B<-r>" #. type: TP #: binkd.8:104 #, no-wrap msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: binkd.8:107 msgid "Print help message." msgstr "Hilfe anzeigen" #. type: SH #: binkd.8:108 #, no-wrap msgid "SIGNALS" msgstr "SIGNALE" #. type: TP #: binkd.8:109 #, no-wrap msgid "B<SIGHUP>" msgstr "B<SIGHUP>" #. type: Plain text #: binkd.8:114 msgid "Causes B<Binkd> to reload it's config." msgstr "veranlasst B<Binkd>, seine Konfiguration neu zu laden" #. type: SH #: binkd.8:115 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: binkd.8:117 msgid "inetd(8)" msgstr "B<inetd>(8)" #. type: Plain text #: binkd.8:123 msgid "" "Binkd homepage, http://www.corbina.net/~maloff/binkd/ ftp://happy.kiev.ua/" "pub/fidosoft/mailer/binkd/ ftp://fido.thunderdome.ws/pub/mirror/binkd/ " "ftp://ftp.lucky.net/pub/fido/binkd/" msgstr "" "Binkd homepage, http://www.corbina.net/~maloff/binkd/ ftp://happy.kiev.ua/" "pub/fidosoft/mailer/binkd/ ftp://fido.thunderdome.ws/pub/mirror/binkd/ " "ftp://ftp.lucky.net/pub/fido/binkd/" #. type: Plain text #: binkd.8:126 msgid "" "\"Binkd User Guide\" by Nick Soveiko, http://www.doe.carleton.ca/~nsoveiko/" "fido/binkd/man/" msgstr "" "»Binkd User Guide« von Nick Soveiko, http://www.doe.carleton.ca/~nsoveiko/" "fido/binkd/man/" #. type: SH #: binkd.8:127 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: binkd.8:129 msgid "Dima Maloff E<lt>mal...@tts.magadan.sue<gt> and others." msgstr "Dima Maloff E<lt>mal...@tts.magadan.sue<gt> und andere" #. type: Plain text #: binkd.8:132 msgid "" "This manual page is based on \"Binkd User Guide\" by nsoveiko@doe.carleton." "ca (Nick Soveiko)" msgstr "" "Diese Handbuchseite basiert auf dem »Binkd User Guide« von nsoveiko@doe." "carleton.ca (Nick Soveiko)." #. type: SH #: binkd.8:133 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER BERICHTEN" #. type: Plain text #: binkd.8:134 msgid "Report bugs to E<lt>binkd-b...@happy.kiev.uae<gt>" msgstr "" "Berichten Sie Fehler auf Englisch an E<lt>binkd-b...@happy.kiev.uae<gt>."