Es hat sich einiges geändert - der Diff ist ungefähr so groß wie die Datei.
Vielen Dank für Eure eiligen Verbesserungsvorschläge. Martin
de.po
Description: application/gettext
--- de.last.po 2010-12-11 02:02:39.000000000 +0100 +++ de.po 2010-12-11 02:12:03.000000000 +0100 @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grub2 1.98+20100710-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 13:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:02-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-11 01:48+0100\n" "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <martin.e.scha...@gmx.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean @@ -31,40 +31,128 @@ "Die Upgrade-Skripte von GRUB haben eine Installation von »GRUB Legacy« in /" "boot/grub gefunden." +# Im Original wurde chainload durch load ersetzt. #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 +#| msgid "" +#| "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " +#| "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from " +#| "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed " +#| "now." msgid "" "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " -"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from " -"your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed now." +"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " +"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " +"performed now." msgstr "" "Um die Legacy-Version von GRUB auf Ihrem System zu ersetzen, wird die " -"Anpassung von /boot/grub/menu.lst empfohlen, sodass GRUB 2 aus Ihrer " +"Anpassung von /boot/grub/menu.lst empfohlen, so dass GRUB 2 aus Ihrer " "bestehenden »GRUB Legacy«-Konfiguration heraus geladen wird. Dieser Schritt " "kann jetzt automatisch vollzogen werden." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 +#| msgid "" +#| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " +#| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you " +#| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)." msgid "" "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " -"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install " -"it directly to your MBR (Master Boot Record)." +"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " +"(Master Boot Record)." msgstr "" -"Es wird empfohlen, dass Sie dem Laden von GRUB 2 aus der menu.lst zustimmen " -"und überprüfen, dass die »GRUB 2«-Installation für Sie funktioniert, bevor " -"Sie diese direkt in Ihren MBR (Master Boot Record) installieren." +"Es wird empfohlen, dass Sie dem Laden von GRUB 2 aus menu.lst zustimmen und " +"überprüfen, dass Ihre neue »GRUB 2«-Installation funktioniert, bevor diese in " +"den MBR (Master Boot Record) geschrieben wird." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "" -"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you " -"can do so by issuing (as root) the following command:" +"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " +"by issuing the following command as root:" +msgstr "" +"Unabhängig von Ihrer Entscheidung können Sie den alten MBR später durch GRUB " +"2 ersetzen. Geben Sie dazu als »root« den folgenden Befehl ein:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +#| msgid "GRUB failed to install to the following devices:" +msgid "GRUB install devices:" +msgstr "Geräte für die GRUB-Installation:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " +"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." +msgstr "" +"Für das Paket grub-pc wird gerade ein Upgrade durchgeführt. In diesem Menü " +"können Sie auswählen, ob und für welche Geräte grub-install automatisch " +"ausgeführt werden soll." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " +"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " +"modules or grub.cfg." +msgstr "" +"Für die Mehrzahl der Fälle wird empfohlen, grub-install automatisch laufen zu " +"lassen. So wird vermieden, dass das installierte Abbild von GRUB nicht zu den " +"GRUB-Modulen oder grub.cfg passt." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " +"often a good idea to install GRUB to all of them." +msgstr "" +"Wenn Sie nicht sicher sind, welches Gerät das BIOS zum Booten benutzt, ist es " +"oft eine gute Idee, GRUB auf allen Geräten zu installieren." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " +"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " +"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " +"not recommended." msgstr "" -"Auf jeden Fall können Sie den folgenden Befehl (als root) eingeben, wenn Sie " -"möchten, dass GRUB 2 direkt aus dem MBR geladen wird:" +"Hinweis: Sie können GRUB auch in die Boot-Blöcke von Partionen schreiben." +"(Hier werden auch einige geeignete Partitionenangeboten). Das zwingt " +"allerdings GRUB dazu, den Blocklist-Mechanismus zu verwenden. Dieser ist " +"weniger zuverlässig und wird daher nicht empfohlen." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " +"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " +"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " +"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " +"written to the appropriate boot devices." +msgstr "" +"Der GRUB-Bootloader wurde zuvor auf einem Datenträger, der nicht mehr im " +"System vorhanden ist oder dessen eindeutige Kennung hat aus irgendeinem Grund " +"geändert wurde, installiert. Es ist wichtig, sicherzustellen, dass der " +"installierte GRUB-Kern synchron mit den GRUB-Modulen und grub.cfg bleibt. " +"Bitte prüfen Sie erneut, um sicherzustellen, dass GRUB auf die entsprechenden " +"Boot-Geräte geschrieben wird." #. Type: text #. Description @@ -74,11 +162,20 @@ msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})" msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})" +#. Type: text +#. Description +#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. +#: ../grub-pc.templates.in:6001 +#| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})" +msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH})" +msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH})" + #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 -msgid "GRUB installation failed. Continue?" -msgstr "Die Installation von GRUB ist fehlgeschlagen. Fortfahren?" +msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" +msgstr "" +"GRUB konnte nicht auf das »boot device| geschrieben werden - fortfahren?" #. Type: boolean #. Description @@ -92,7 +189,7 @@ #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "" -"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " +"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " "properly." msgstr "" "Wollen Sie trotzdem fortfahren? Falls ja., wird Ihr Rechner vielleicht nicht " @@ -101,16 +198,19 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 -msgid "GRUB installation failed. Try again?" -msgstr "Die Installation von GRUB ist fehlgeschlagen. Noch einmal versuchen?" +#| msgid "GRUB installation failed. Try again?" +msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" +msgstr "" +"Das Schreiben von GRUB auf das »boot device« ist fehlgeschlagen. Noch einmal " +"versuchen?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "" "You may be able to install GRUB to some other device, although you should " -"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " -"from GRUB Legacy will be cancelled." +"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " +"from GRUB Legacy will be canceled." msgstr "" "Vielleicht können Sie GRUB auf einem anderen Gerät installieren. Sie sollten " "aber prüfen, ob Ihr System von diesem Gerät startet. Sonst wird das Upgrade " @@ -122,31 +222,45 @@ msgid "Continue without installing GRUB?" msgstr "Fortsetzen, ohne Grub zu installieren?" +# (mes) Seht Ihr einen Unterschied zwischen der alten und der neuen Version. +# Ich habe jetzt nur das fuzzy rausgenommen. #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 -msgid "" -"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " -"loader may not be properly configured, and when your computer next starts up " -"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " +#| msgid "" +#| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " +#| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts " +#| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " +#| "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " +#| "modules or handle the current configuration file." +msgid "" +"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " +"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " +"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " "modules or handle the current configuration file." msgstr "" "Sie haben sich entschieden, GRUB nicht auf irgendein Gerät zu installieren. " "Wenn Sie fortfahren, könnte der Boot-Loader nicht richtig konfiguriert sein. " -"Beim nächsten Hochfahren Ihres Computers wird der Boot-Loader " -"benutzen, was immer sich vorher im Boot-Sektor befand. Wenn sich schon eine " -"ältere Version von GRUB 2 im Boot-Sektor befindet, kann sie möglicherweise " -"keine Module laden oder die aktuelle Konfigurationsdatei bearbeiten." +"Beim nächsten Hochfahren Ihres Computers wird der Boot-Loader benutzen, was " +"immer sich vorher im Boot-Sektor befand. Wenn sich schon eine ältere Version " +"von GRUB 2 im Boot-Sektor befindet, kann sie möglicherweise keine Module " +"laden oder die aktuelle Konfigurationsdatei bearbeiten." +# (mes) Original: running -> using. Weiter habe ich keine Unterschiede +# gesehen. Daher auch hier nur das fuzzy rausgenommen. #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 +#| msgid "" +#| "If you are already running a different boot loader and want to carry on " +#| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot " +#| "loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install " +#| "GRUB somewhere." msgid "" -"If you are already running a different boot loader and want to carry on doing " +"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " -"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " -"somewhere." +"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB somewhere." msgstr "" "Falls Sie bereits einen anderen Boot-Loader einsetzen und diesen beibehalten " "wollen oder Ihre spezielle Umgebung keinen Boot-Loader erfordert, dann " @@ -155,6 +269,27 @@ #. Type: boolean #. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" +msgstr "GRUB 2 aus /boot/grub entfernen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" +msgstr "Wollen Sie alle Daten von GRUB 2 aus /boot/grub entfernen lassen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "" +"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." +msgstr "" +"Wenn kein anderer Boot-Loader installiert ist, kann Ihr System anschlieÃend " +"nicht mehr booten (hochfahren)." + +#. Type: boolean +#. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" msgstr "Jetzt die Umstellung auf GRUB 2 abschlieÃen?" @@ -167,7 +302,7 @@ "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" msgstr "" "Auf diesem System sind noch Dateien des GRUB-Legacy-Boot-Loaders installiert, " -"aber es hat nun auch GRUB-2-Boot-Sektoren auf den folgenden Datenträgern " +"aber es sind nun auch GRUB-2-Boot-Sektoren auf den folgenden Datenträgern " "installiert:" #. Type: boolean @@ -176,7 +311,7 @@ msgid "" "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion to " -"GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these GRUB 2 " +"GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these GRUB 2 " "images, then they may be incompatible with the new packages and cause your " "system to stop booting properly." msgstr "" @@ -210,8 +345,8 @@ #: ../templates.in:1001 msgid "" "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " -"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " -"correct, and modify it if necessary." +"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, " +"and modify it if necessary." msgstr "" "Die folgende Linux-Befehlszeile wurde aus /etc/default/grub oder dem " "Parameter »kopt« in der Datei menu.lst von GRUB Legacy extrahiert. Bitte " @@ -245,7 +380,7 @@ #: ../templates.in:3001 msgid "" "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " -"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary." msgstr "" "Die folgende kFreeBSD-Befehlszeile wurde aus /etc/default/grub oder dem " @@ -279,9 +414,9 @@ #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "" -"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " -"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it " -"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected." +"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device names. " +"In most cases, this should significantly reduce the need to change it in " +"future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected." msgstr "" "Die Datei /boot/grub/device.map wurde umgeschrieben, um stabile Gerätenamen " "zu verwenden. In der Mehrzahl der Fälle sollte dies die Notwendigkeit " @@ -291,23 +426,31 @@ #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 -msgid "" -"However, since you have more than one disk in your system, it is possible " -"that you were depending on the old device map. Please check whether you have " -"any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, and " -"update them if necessary." -msgstr "" -"Da Sie mehrere Festplatten in Ihrem System haben, ist es möglich, dass Sie " -"sich auf die alte »device map« gestützt haben. Bitte überprüfen Sie, ob " -"benutzerdefinierte Boot-Menü-Einträge mit der (hdn)-Laufwerkszählung von GRUB " -"vorhanden sind und aktualisieren Sie diese gegebenenfalls." +#| msgid "" +#| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible " +#| "that you were depending on the old device map. Please check whether you " +#| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive " +#| "numbering, and update them if necessary." +msgid "" +"However, since more than one disk is present in the system, it is possible " +"that the system is depending on the old device map. Please check whether " +"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive " +"numbering, and update them if necessary." +msgstr "" +"Da Sie mehrere Festplatten in Ihrem System haben, ist es möglich, dass das " +"System von der alten »device map« abhängig ist haben. Bitte überprüfen Sie, " +"ob benutzerdefinierte Boot-Menü-Einträge mit der (hdn)-Laufwerkszählung von " +"GRUB vorhanden sind und aktualisieren Sie diese gegebenenfalls." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 +#| msgid "" +#| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom " +#| "boot menu entries, you can ignore this message." msgid "" -"If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot " -"menu entries, you can ignore this message." +"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu " +"entries, you can ignore this message." msgstr "" -"Wenn Sie diese Nachricht nicht verstehen oder wenn Sie keine Boot-Menü-" -"Einträge selbst erstellt haben, können Sie diese Nachricht ignorieren." +"Wenn Sie diese Nachricht nicht verstehen oder wenn keine modifizierten Boot-" +"Menü-Einträge vorhanden sind, können Sie diese Nachricht ignorieren."