Hallo Chris, nach langer Zeit etliche inhaltliche und kosmetische Änderungen.
#. type: Plain text msgid "" "This manual page refers to the Linux implementation of the System V ""interprocess communication (IPC) mechanisms: message queues, semaphore sets, " "and shared memory segments. In the following, the word I<resource> means an "
"instantiation of one among such mechanisms." msgstr """Diese Handbuchseite bezieht sich auf die Linux-Implementierung der System-V-" "Mechanismen für Prozess-Kommunikation: Nachrichten-Warteschlangen (Message "
"Queues), Sätze von Semaphoren (Semaphore Sets) und gemeinsam genutzte " "Speichersegmente (Shared Memory Segments). Im Folgenden bedeutet das Wort " "B<Ressource> eine konkrete Erscheinung (Instantiation) eines dieser " "Mechanismen."> Instantiation würde ich mit Instantiierung übersetzen. Erscheinung passt nicht.
# Ich habe mich für Umsetzung entschieden. #. type: Plain text msgid "Error if request must wait." msgstr "Fehler, wenn die Anforderung warten muss." #. type: Plain text msgid "Private key." msgstr "privater Schlüssel"> Bei diesen beiden unvollständigen Sätzen hast Du einmal einen Punkt gesetzt, > einmal nicht, einmal groß geschrieben, einmal nicht. Wenn es schon keinen > Konsens darüber gibt, sollte es zumindest innerhalb einer Datei einheitlich
> sein. # Es ist uneinheitlich, aber konsequent: # - vollständige Sätze mit Satzpunkt# - Konstrukte mit Komma haben einen Punkt (ob das richtig ist usw. wurde noch
# nicht abschließend diskutiert) # - Substantive mit Adjektiven ohne Verb ohne Punkt # - Substantiv mit Verb ohne Punkt Gruß, Martin
svipc.7.po
Description: application/gettext
--- svipc.7.po~ 2010-12-04 23:41:46.000000000 +0100 +++ svipc.7.po 2010-12-04 23:41:32.000000000 +0100 @@ -43,7 +43,7 @@ #. type: Plain text msgid "svipc - System V interprocess communication mechanisms" -msgstr "svipc - System-V-Mechanismen für Prozess-Kommunikation" +msgstr "svipc - System-V-Mechanismen für Interprozesskommunikation" #. type: SH #, no-wrap @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" -# (mes) !!! Das Wörterbuch bietet unpassende Vokabeln an. Noch mal prüfen. +# http://www.thefreedictionary.com/instantiation und dort 2. #. type: Plain text msgid "" "This manual page refers to the Linux implementation of the System V " @@ -79,10 +79,10 @@ "instantiation of one among such mechanisms." msgstr "" "Diese Handbuchseite bezieht sich auf die Linux-Implementierung der System-V-" -"Mechanismen für Prozess-Kommunikation: Nachrichten-Warteschlangen (Message " +"Mechanismen für Interprozesskommunikation: Nachrichten-Warteschlangen (Message " "Queues), Sätze von Semaphoren (Semaphore Sets) und gemeinsam genutzte " "Speichersegmente (Shared Memory Segments). Im Folgenden bedeutet das Wort " -"B<Ressource> eine konkrete Erscheinung (Instantiation) eines dieser " +"B<Ressource> eine konkrete Umsetzung (Instantiation) eines dieser " "Mechanismen." #. type: SS @@ -100,7 +100,7 @@ "Für jede Ressource verwaltet das System in einer allgemeinen Struktur des " "Typs I<struct ipc_perm> die Informationen, die zur Bestimmung der Rechte für " "eine IPC-Operation notwendig sind. In der System-Header-Datei I<E<lt>sys/ipc." -"hE<gt>> wird die Struktur I<ipc_perm> definiert .Sie enthält folgende " +"hE<gt>> wird die Struktur I<ipc_perm> definiert. Sie enthält die folgenden " "Elemente:" #. type: Plain text @@ -129,7 +129,7 @@ "system call. The permissions are interpreted as follows:" msgstr "" "Die 9 niedrigstwertigen Bits des Elements I<mode> der Struktur I<ipc_perm> " -"legen die Zugriffsrechte auf die Ressource für Prozesse fest, die IPC-" +"legen die Zugriffsrechte auf die Ressource für Prozesse fest, die einen IPC-" "Systemaufruf ausführen. Die Rechte werden wie folgt interpretiert:" #. type: Plain text @@ -138,8 +138,8 @@ " 0400 Read by user.\n" " 0200 Write by user.\n" msgstr "" -"\t0400\tEigentümer darf lesen\n" -"\t0200\tEigentümer darf schreiben\n" +" 0400 Eigentümer darf lesen\n" +" 0200 Eigentümer darf schreiben\n" #. type: Plain text #, no-wrap @@ -147,8 +147,8 @@ " 0040 Read by group.\n" " 0020 Write by group.\n" msgstr "" -"\t0040\tGruppe darf lesen\n" -"\t0020\tGruppe darf schreiben\n" +" 0040 Gruppe darf lesen\n" +" 0020 Gruppe darf schreiben\n" #. type: Plain text #, no-wrap @@ -156,8 +156,8 @@ " 0004 Read by others.\n" " 0002 Write by others.\n" msgstr "" -"\t0004\tAndere dürfen lesen\n" -"\t0002\tAndere dürfen schreiben\n" +" 0004 Andere dürfen lesen\n" +" 0002 Andere dürfen schreiben\n" #. type: Plain text msgid "" @@ -263,8 +263,9 @@ "Datenstruktur des Typs I<struct msquid_ds> verbunden. Die Struktur wird in " "I<E<lt>sys/msg.hE<gt>> definiert und besteht aus den folgenden Elementen:" -# (mes) Konsequenterweise dürfte ich jetzt die Kommentare aus der -# Header-Datei nicht übersetzen? +# (mes) Trotz der Redundanz wegen der anschlieÃenden Erklärung werden jetzt auch +# die Kommentare im Header übersetzt - der Reviewer hätte es gerne und im +# Original wird schlieÃlich auch doppelt gemoppelt. #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" @@ -281,13 +282,20 @@ msgstr "" "struct msqid_ds {\n" " struct ipc_perm msg_perm;\n" -" msgqnum_t msg_qnum; /* no of messages on queue */\n" -" msglen_t msg_qbytes; /* bytes max on a queue */\n" -" pid_t msg_lspid; /* PID of last msgsnd(2) call */\n" -" pid_t msg_lrpid; /* PID of last msgrcv(2) call */\n" -" time_t msg_stime; /* last msgsnd(2) time */\n" -" time_t msg_rtime; /* last msgrcv(2) time */\n" -" time_t msg_ctime; /* last change time */\n" +" msgqnum_t msg_qnum; /* Anzahl der Nachrichten in */\n" +" /* der Queue */\n" +" msglen_t msg_qbytes; /* maximale Nachrichtenlänge */\n" +" /* für die Queue */\n" +" pid_t msg_lspid; /* PID des letzten Aufrufs von */\n" +" /* msgsnd(2) */\n" +" pid_t msg_lrpid; /* PID des letzten Aufrufs von */\n" +" /* msgrcv(2)-Aufrufs */\n" +" time_t msg_stime; /* Zeitpunkt des letzten \n" +" /* msgsnd(2)-Aufrufs */\n" +" time_t msg_rtime; /* Zeitpunkt des letzten\n" +" /* msgrcv(2)-Aufrufs */\n" +" time_t msg_ctime; /* Zeitpunkt der letzten */\n" +" /* Ãnderung */\n" "};\n" #. type: TP @@ -396,9 +404,11 @@ msgstr "" "struct semid_ds {\n" " struct ipc_perm sem_perm;\n" -" time_t sem_otime; /* last operation time */\n" -" time_t sem_ctime; /* last change time */\n" -" unsigned long sem_nsems; /* count of sems in set */\n" +" time_t sem_otime; /* Zeitpunkt des letzten Aufrufs /*\n" +" /* von semop */\n" +" time_t sem_ctime; /* Zeitpunkt des letzten Aufrufs /*\n" +" /* von semctl */\n" +" unsigned long sem_nsems; /* Anzahl der Semaphoren im Satz */\n" "};\n" #. type: TP @@ -434,28 +444,29 @@ "structure or of one semaphore belonging to the set." msgstr "" "Zeitpunkt des letzten Aufrufs von B<semctl>(2), der einen Eintrag der oben " -"genannten Struktur oder eine zum Satz gehörende Semaphore geändert hat." +"genannten Struktur oder einen zum Satz gehörenden Semaphor geändert hat." #. type: TP #, no-wrap msgid "I<sem_nsems>" msgstr "I<sem_nsems>" -# (mes) Die Auszeichnung im Original ist widersprüchlich. +# (mes) FIXME: Die Auszeichnung im Original ist widersprüchlich. #. type: Plain text msgid "" "Number of semaphores in the set. Each semaphore of the set is referenced by " "a nonnegative integer ranging from B<0> to I<sem_nsems-1>." msgstr "" -"Anzahl der Semaphoren im Satz. Jede Semaphore des Satzes wird repräsentiert " -"durch einen nicht negativen Integerwert zwischen B<0> und I<sem_nsems-1>." +"Anzahl der Semaphoren im Satz. Jeder Semaphor des Satzes wird repräsentiert " +"durch einen nicht negativen Integerwert zwischen I<0> und I<sem_nsems-1>." +# #. type: Plain text msgid "" "A semaphore is a data structure of type I<struct sem> containing the " "following members:" msgstr "" -"Eine Semaphore ist eine Datenstruktur des Typs I<struct sem> mit folgenden " +"Ein Semaphor ist eine Datenstruktur des Typs I<struct sem> mit folgenden " "Elementen:" #. unsigned short semncnt; /* nr awaiting semval to increase */ @@ -469,8 +480,8 @@ "};\n" msgstr "" "struct sem {\n" -" int semval; /* semaphore value */\n" -" int sempid; /* PID for last operation */\n" +" int semval; /* Wert des Semaphors */\n" +" int sempid; /* PID der letzten Semaphorenoperation */\n" "};\n" #. type: TP @@ -480,7 +491,8 @@ #. type: Plain text msgid "Semaphore value: a nonnegative integer." -msgstr "Semaphorenwert: eine nicht negative ganze Zahl (nonnegative integer)." +msgstr "" +"Wert des Semaphors: eine nicht negative ganze Zahl (nonnegative integer)" #. type: TP #, no-wrap @@ -501,7 +513,7 @@ msgid "" "ID of the last process that performed a semaphore operation on this semaphore." msgstr "" -"ID des letzten Prozesses, der auf dieser Semaphore eine Semaphorenoperation " +"ID des letzten Prozesses, der auf diesem Semaphor eine Semaphorenoperation " "ausführte." #. type: SS @@ -536,13 +548,17 @@ msgstr "" "struct shmid_ds {\n" " struct ipc_perm shm_perm;\n" -" size_t shm_segsz; /* size of segment */\n" -" pid_t shm_cpid; /* PID of creator */\n" -" pid_t shm_lpid; /* PID, last operation */\n" -" shmatt_t shm_nattch; /* no. of current attaches */\n" -" time_t shm_atime; /* time of last attach */\n" -" time_t shm_dtime; /* time of last detach */\n" -" time_t shm_ctime; /* time of last change */\n" +" size_t shm_segsz; /* SegmentgröÃe */\n" +" pid_t shm_cpid; /* PID des Erzeugers */\n" +" pid_t shm_lpid; /* PID der letzten Operation */\n" +" shmatt_t shm_nattch; /* Anzahl der zugreifenden /*\n" +" /* Prozesse */\n" +" time_t shm_atime; /* Zeitpunkt der letzten /*\n" +" /* Ankopplung */\n" +" time_t shm_dtime; /* Zeitpunkt der letzten /*\n" +" /* Trennung */\n" +" time_t shm_ctime; /* Zeitpunkt der letzten /*\n" +" /* Ãnderung */\n" "};\n" #. type: TP