Hallo, 42 Zeichenketten.
-- Tobias Quathamer | "A man's only as old as the woman he feels." Hamburg, Germany | -- Groucho Marx
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Tobias Quathamer <to...@debian.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 12:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-25 22:06+0200\n" "Last-Translator: Tobias Quathamer <to...@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "SPLIT" msgstr "SPLIT" #. type: TH #, no-wrap msgid "April 2010" msgstr "April 2010" #. type: TH #, no-wrap msgid "GNU coreutils 8.5" msgstr "GNU coreutils 8.5" #. type: TH #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "split - split a file into pieces" msgstr "split - Eine Datei in Stücke teilen" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text msgid "B<split> [I<OPTION>]... [I<INPUT >[I<PREFIX>]]" msgstr "B<split> [I<OPTION>]... [I<EINGABE >[I<PRÄFIX>]]" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default size " "is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is " "-, read standard input." msgstr "" "Stücke fester Größe der EINGABE als PRÄFIXaa, PRÄFIXab, ... ausgeben; " "Vorgaben sind für die Größe 1000 Zeilen und für PRÄFIX »x«. Ohne EINGABE " "oder wenn EINGABE »-« ist, Standardeingabe lesen." #. type: Plain text msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." msgstr "" "Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform " "gleich." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--suffix-length>=I<N>" msgstr "B<-a>, B<--suffix-length>=I<N>" #. type: Plain text msgid "use suffixes of length N (default 2)" msgstr "Endungen der Länge N verwenden (Vorgabe 2)" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--bytes>=I<SIZE>" msgstr "B<-b>, B<--bytes>=I<GRÖSSE>" #. type: Plain text msgid "put SIZE bytes per output file" msgstr "Jeweils GRÖSSE Byte pro Ausgabedatei schreiben" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--line-bytes>=I<SIZE>" msgstr "B<-C>, B<--line-bytes>=I<GRÖSSE>" #. type: Plain text msgid "put at most SIZE bytes of lines per output file" msgstr "Höchstens GRÖSSE Byte an Zeilen pro Ausgabedatei schreiben" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--numeric-suffixes>" msgstr "B<-d>, B<--numeric-suffixes>" #. type: Plain text msgid "use numeric suffixes instead of alphabetic" msgstr "Numerische Endungen statt alphabetischer verwenden" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--lines>=I<NUMBER>" msgstr "B<-l>, B<--lines>=I<ANZAHL>" #. type: Plain text msgid "put NUMBER lines per output file" msgstr "ANZAHL Zeilen pro Ausgabedatei schreiben" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--verbose>" msgstr "B<--verbose>" #. type: Plain text msgid "print a diagnostic just before each output file is opened" msgstr "Eine Meldung ausgeben, bevor jede Ausgabedatei geöffnet wird" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text msgid "display this help and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text msgid "output version information and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden" #. type: Plain text msgid "" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following: " "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y." msgstr "" "GRÖSSE kann eine der folgenden Abkürzungen sein (oder eine Ganzzahl, der " "optional eine der Abkürzungen folgt): KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M " "1024*1024 und so weiter für G, T, P, E, Z, Y." #. type: SH #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text msgid "Written by Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman." msgstr "Geschrieben von Torbjörn Granlund und Richard M. Stallman." #. type: SH #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER BERICHTEN" #. type: Plain text msgid "Report split bugs to bug-coreut...@gnu.org" msgstr "Berichten Sie Fehler in split (auf Englisch) an bug-coreut...@gnu.org" #. type: Plain text msgid "" "GNU coreutils home page: E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" msgstr "" "Homepage der GNU coreutils: E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" #. type: Plain text msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>" msgstr "" "Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: E<lt>http://www.gnu.org/" "gethelp/E<gt>" #. type: Plain text msgid "" "Report split translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/" "E<gt>" msgstr "" "Berichten Sie Fehler in der Übersetzung von split an E<lt>http://" "translationproject.org/team/de.htmlE<gt>" #. type: SH #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text msgid "" "Copyright \\(co 2010 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" "Copyright \\(co 2010 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: GNU GPL " "Version 3 oder neuer E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " "KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "" "The full documentation for B<split> is maintained as a Texinfo manual. If " "the B<info> and B<split> programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B<split> wird als Texinfo-Handbuch " "gepflegt. Wenn die Programme B<info> und B<split> auf Ihrem Rechner " "ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text msgid "B<info coreutils \\(aqsplit invocation\\(aq>" msgstr "B<info coreutils \\(aqsplit invocation\\(aq>" #. type: Plain text msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part