Hallo Tobias, On Fri, Oct 15, 2010 at 10:34:52PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > #. type: Plain text > msgid "the strings are equal" > msgstr "Die Zeichenketten sind gleich"
s/gleich/identisch/ > #. type: Plain text > msgid "the strings are not equal" > msgstr "Die Zeichenketten sind nicht gleich" s/gleich/identisch/ > #. type: TP > #, no-wrap > msgid "B<-G> FILE" > msgstr "B<-G> DATEI" > > #. type: Plain text > msgid "FILE exists and is owned by the effective group ID" > msgstr "DATEI existiert und gehört zur effektiven Gruppen-ID" s/zur/der/ -- aber verstehen tue ich es nicht wirklich. > #. type: Plain text > msgid "FILE exists and is a symbolic link (same as B<-L>)" > msgstr "DATEI existiert und ist ein symbolischer Verweis (identisch zu B<-L>)" Ich mag »Link« mehr, ist aber Geschmackssache. > #. type: Plain text > msgid "FILE exists and is owned by the effective user ID" > msgstr "DATEI existiert und gehört der effektiven Benutzer-ID" hier hast Du es wie oben vorgeschlagen übersetzt, wenn Du es oben nicht magst, dann hier bitte auch ändern. > #. type: Plain text > msgid "Written by Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn." > msgstr "Geschrieben von Kevin Braunsdorf und Matthew Bradburn.." s/\.\././ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature