Hallo Martin, On Sun, Sep 12, 2010 at 06:21:14PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: > # type: Plain text > #. type: Plain text > #: console.4:25 > msgid "" > "A Linux system has up to 63 I<virtual consoles> (character devices with " > "major number 4 and minor number 1 to 63), usually called B</dev/tty>I<n> " > "with 1 \\(E<lt>= I<n> \\(E<lt>= 63. The current console is also addressed " > "by B</dev/console> or B</dev/tty0>, the character device with major number 4 > " > "and minor number 0. The device files /dev/* are usually created using the " > "script MAKEDEV, or using mknod(1), usually with mode 0622 and owner > root.tty." > msgstr "" > "Ein Linux-System besitzt bis zu 63 I<virtuelle Konsolen> (zeichenorientierte > " > "Geräte mit der Hauptnummer (Major Number) 4 und den Nebennummern (Minor " > "Numbers) 1 bis 63), die üblicherweise mit B</dev/tty>I<n> bezeichnet werden. > " > "Es gilt 1 \\(E<lt>= I<n> \\(E<lt>= 63. Die aktuelle Konsole kann als B</dev/" > "console> oder B</dev/tty0> angesprochen werden. Sie ist das " > "zeichenorientierte Gerät mit der Hauptnummer 4 und der Nebennummer 4. Die " > "Gerätedateien /dev/* werden normalerweise mit dem Skript MAKEDEV oder dem " > "Befehl B<mknod>(1) erstellt. Übliche Werte für den Eigentümer und die " > "Berechtigung sind »root.tty« und 0622."
s/Nebennummer 4/Nebennummer 0/ > # type: Plain text > #. type: Plain text > #: console.4:31 > msgid "" > "Before kernel version 1.1.54 the number of virtual consoles was compiled " > "into the kernel (in tty.h: #define NR_CONSOLES 8) and could be changed by " > "editing and recompiling. Since version 1.1.54 virtual consoles are created " > "on the fly, as soon as they are needed." > msgstr "" > "Vor der Kernelversion 1.1.54 wurde die Anzahl virtueller Konsolen beim " > "Erstellen des Kernels festgelegt (in der Header-Datei tty.h: #define " > "NR_CONSOLES 8) und konnte nur durch bearbeiten und erneutes Kompilieren " > "geändert werden. Seit Version 1.1.54 werden virtuelle Konsolen im laufenden " > "Betrieb dann erstellt, wenn sie benötigt werden." s/bearbeiten/Bearbeiten/ s/dann// > # type: Plain text > #. type: Plain text > #: console.4:37 > msgid "" > "Common ways to start a process on a console are: (a) tell init(8) (in " > "inittab(5)) to start a getty(8) on the console; (b) ask open(1) to start a " > "process on the console; (c) start X - it will find the first unused console, > " > "and display its output there. (There is also the ancient doshell(8).)" > msgstr "" > "Gebräuchliche Wege für das Starten eines Prozesses auf einer Konsole sind:\n" > "(a) mit init(8) (in der Datei inittab(5)) einen getty(8) für diese Konsole " > "starten;\n" > "(b) mit open(1) einen Prozess auf der Konsole starten;\n" > "(c) X starten \\(em es wird die erste freie Konsole suchen und die Ausgabe " > "darauf anzeigen. (Es gibt auch noch das antiquierte B<doshell>(8).)" s/getty(8) für/getty(8) für/ > # type: Plain text > #. type: Plain text > #: console.4:46 > msgid "" > "Common ways to switch consoles are: (a) use Alt+FI<n> or Ctrl+Alt+FI<n> to " > "switch to console I<n>; AltGr+FI<n> might bring you to console I<n>+12 [here > " > "Alt and AltGr refer to the left and right Alt keys, respectively]; (b) use " > "Alt+RightArrow or Alt+LeftArrow to cycle through the presently allocated " > "consoles; (c) use the program chvt(1). (The key mapping is user settable, " > "see loadkeys(1); the above mentioned key combinations are according to the " > "default settings.)" > msgstr "" > "Die üblichen Möglichkeiten für das Umschalten zwischen den Konsolen sind: " > "(a) Alt+FI<n> oder Ctrl+Alt+FI<n> für das Umschalten auf Konsole I<n>; AltGr" > "+FI<n> kann Sie zu Konsole I<n>+12 bringen [Hier entsprechen Alt und AltGr " > "der linken und der rechten Alt-Taste]; (b) Alt+PfeilRechts oder Alt" > "+PfeilLinks um durch die benutzten Konsolen zu stöbern; (c) Benutzen des " > "Programmes chvt(1). (Die Tastenbelegung kann vom Benutzer festgelegt " > "werden, siehe loadkeys(1); die oben genannten Tastenkombinationen " > "entsprechen den Standardwerten.)" s/Ctrl/Strg/ Komma vor um? s/stöbern/der Reihe nach zu wechseln/ > # type: Plain text > #. type: Plain text > #: console.4:50 > msgid "" > "The command B<deallocvt>(1) (formerly B<disalloc>) will free the memory " > "taken by the screen buffers for consoles that no longer have any associated " > "process." > msgstr "" > "Der Befehl B<deallocvt>(1) (vormals B<disalloc>) gibt den benutzen Speicher " > "(Bildschirm-Puffer) von Konsolen frei, welche nicht mehr einem Prozess " > "zugewiesen sind." s/Bildschirm-Puffer/Bildschirmpuffer/ s/welche/welchen/ und s/einem/ein/ und s/sind/ist/ > # type: Plain text > #. type: Plain text > #: console.4:58 > msgid "" > "Consoles carry a lot of state. I hope to document that some other time. The > " > "most important fact is that the consoles simulate vt100 terminals. In " > "particular, a console is reset to the initial state by printing the two " > "characters ESC c. All escape sequences can be found in B<console_codes>(4)." > msgstr "" > "Konsolen besitzen sehr viele Zustände. Ich hoffe diese eines Tages auch " > "dokumentieren zu können. Das Wichtigste ist aber die Tatsache, dass alle " > "Konsolen VT100-Terminals simulieren. Im Speziellen sei noch erwähnt, dass " > "eine Konsole mit ESC c zurückgesetzt werden kann. Alle Escape-Sequenzen " > "finden Sie in B<console_codes>(4)." s/hoffe/hoffe,/ s/Im Speziellen/Insbesondere/ Escape-Sequenzen übersetzen? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature