10 übersetzte Meldungen, 17 ungenaue Übersetzungen.
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 13:25+0200\n" "Last-Translator: Tobias Quathamer <to...@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH #: ../english/manpages/man4/mem.4:25 #, no-wrap msgid "MEM" msgstr "MEM" #. type: TH #: ../english/manpages/man4/mem.4:25 #, no-wrap msgid "1992-11-21" msgstr "21. November 1992" #. type: TH #: ../english/manpages/man4/mem.4:25 #, no-wrap msgid "Linux" msgstr "Linux" #. type: TH #: ../english/manpages/man4/mem.4:25 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #: ../english/manpages/man4/mem.4:26 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:28 #, fuzzy msgid "mem, kmem, port - system memory, kernel memory and system ports" msgstr "mem, kmem, port - Systemspeicher, Kernelspeicher und System-Ports" #. type: SH #: ../english/manpages/man4/mem.4:28 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:32 #, fuzzy msgid "" "B<mem> is a character device file that is an image of the main memory of the " "computer. It may be used, for example, to examine (and even patch) the " "system." msgstr "" "B<Mem> ist eine zeichenbasierte Gerätedatei die eine Abbildung des " "Haupspeichers des Computers enthält. Sie kann beispielsweise zur Überprüfung " "(und sogar zur Korrekur) des Systems verwendet werden." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:37 #, fuzzy msgid "" "Byte addresses in B<mem> are interpreted as physical memory addresses. " "References to nonexistent locations cause errors to be returned." msgstr "" "Byte-Adresse in mem werden als physische Speicheradressen interpretiert. " "Verweise auf nicht vorhandene Speicherplätze werden mit der Rückgabe von " "Fehlern quittiert." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:40 #, fuzzy msgid "" "Examining and patching is likely to lead to unexpected results when read-" "only or write-only bits are present." msgstr "" "Prüfung und Korrektur können zu unerwarteten Ergebnissen führen, wenn die " "Bits für Nur-Lesen (engl. read-only) oder Nur-Schreiben (engl. write-only) " "gesetzt sind." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:42 ../english/manpages/man4/mem.4:57 #: ../english/manpages/man4/mem.4:69 #, fuzzy msgid "It is typically created by:" msgstr "" "#-#-#-#-# ./mem.4.de.4:47 #-#-#-#-#\n" "Sie wird normalerweise wie folgt erstellt:\n" "#-#-#-#-# ./mem.4.de.4:59 ./mem.4.de.4:72 #-#-#-#-#\n" "Sie wird wie folgt erstellt:\n" "#-#-#-#-# ./mem.4.de.4:59 ./mem.4.de.4:72 #-#-#-#-#\n" "Sie wird wie folgt erstellt:" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:45 #, fuzzy msgid "mknod -m 660 /dev/mem c 1 1" msgstr "mknod -m 660 /dev/mem c 1 1" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:47 #, fuzzy msgid "chown root:kmem /dev/mem" msgstr "chown root.mem /dev/mem" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:55 #, fuzzy msgid "" "The file B<kmem> is the same as B<mem>, except that the kernel virtual " "memory rather than physical memory is accessed." msgstr "" "Die Datei kmem ist äquivalent zu mem, mit der Ausnahme, dass auf den " "virtuellen Speicher des Kernel statt den physischen Speicher zugegriffen " "wird." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:60 #, fuzzy msgid "mknod -m 640 /dev/kmem c 1 2" msgstr "mknod -m 640 /dev/kmem c 1 2" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:62 #, fuzzy msgid "chown root:kmem /dev/kmem" msgstr "chown root.mem /dev/kmem" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:67 #, fuzzy msgid "B<port> is similar to B<mem>, but the I/O ports are accessed." msgstr "" "B<Port> ist mit mem vergleichbar, allerdings erfolgt der Zugriff auf die " "Ein- und Ausgabe-Ports." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:72 #, fuzzy msgid "mknod -m 660 /dev/port c 1 4" msgstr "mknod -m 660 /dev/port c 1 4" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:74 #, fuzzy msgid "chown root:mem /dev/port" msgstr "chown root.mem /dev/port" #. type: SH #: ../english/manpages/man4/mem.4:75 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:77 #, fuzzy msgid "I</dev/mem>" msgstr "/dev/mem" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:79 #, fuzzy msgid "I</dev/kmem>" msgstr "/dev/kmem" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:81 #, fuzzy msgid "I</dev/port>" msgstr "/dev/port" #. type: SH #: ../english/manpages/man4/mem.4:81 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:85 #, fuzzy msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ioperm>(2)" msgstr "B<mknod>(1), B<chown>(1), B<ioperm>(2)." #. type: SH #: ../english/manpages/man4/mem.4:85 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:92 msgid "" "This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen über das Berichten " "von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
PO4A-HEADER:mode=after;position=^.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary .SH ÜBERSETZUNG Deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite von Ralf Demmer <rdem...@rdemmer.de>.