Hallo zusammen, allen ein frohes Neues Jahr.
Anbei eine kleine Übersetzung (46 Strings) mit Bitte um Korrektur. Spellutils ist ein Befehlszeilenwerkzeug, um Texte aus po-Dateien und Mails zu extrahieren um es dann per Pipe an Programme zu schicken.
Gruß, Chris
# Translation of spellutils to German # Copyright (C) 1998-2000 Byrial Jensen. # This file is distributed under the same license as the spellutils package. # Chris Leick <c.le...@vollbio.de>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spellutils 0.7-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Byrial Jensen <byr...@image.dk>\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-03 22:52+GMT\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pospell.c:162 msgid "only one -l option is allowed" msgstr "nur eine -l-Option ist erlaubt" #. all possible cases should have been stated #: newsbody.c:192 pospell.c:185 #, c-format msgid "getopt returned impossible value: %d ('%c')" msgstr "getopt gab unmöglichen Wert zurück: %d ('%c')" #: pospell.c:206 #, c-format # FIXME s/-l/-l:/ msgid "" "Usage: pospell [-fsv] [-l language] -n pofile -p program\n" " [-- [program-arguments...]]\n" "\n" "Copies all translated strings from `pofile' to a temporary\n" "file (the `spellfile') and then calls the program `program'\n" "(typically a spell checker) with all `program-arguments'.\n" "Afterwards the possibly changed translation is copied back\n" "into the `pofile'.\n" "\n" "If `pofile' is specified as `-', pospell will use its standard\n" "input and standard output.\n" "\n" "`%f' in the `program arguments' will be expanded to the name of\n" "the `spellfile'. Use `%%' for a real `%' character.\n" "\n" "The flags mean:\n" " -f: The called program is a filter so don't make a temporary\n" " file, but pipe `spellfile' to the standard input of the\n" " `program' and later read it back from its standard output.\n" " -l language: Only translations with the indicated language code\n" " are copied to the `spellfile'.\n" " -s: quit with an error message if the `pofile' or `spellfile'\n" " have unrecognized formats.\n" " -v: Print version and exit.\n" msgstr "" "Aufruf: pospell [-fsv] [-l Sprache] -n po-Datei -p Programm\n" " [-- [Programmargumente ...]]\n" "\n" "Kopiert alle übersetzten Zeichenketten der »po-Datei« in eine temporäre\n" "Datei (die »Rechtschreibdatei«) und ruft dann das Programm »Programm«\n" "(normalerweise ein Rechtschreibprüfungsprogramm) mit allen\n" "»Programmargumenten« auf. AnschlieÃend wird die möglicherweise geänderte\n" "Ãbersetzung zurück in die »po-Datei« kopiert.\n" "\n" "Falls die »po-Datei« als »-« angegeben ist, wird pospell seine Standardein-\n" "und Ausgabe benutzen.\n" "\n" "»-f« in den »Programmargumenten« wird wird zum Namen der\n" "»Rechtschreibdatei« expandiert. Benutzen Sie »%%«, um ein echtes\n" "»%«-Zeichen zu erhalten.\n" "\n" "Die Schalter bedeuten:\n" " -f: Das aufgerufene Programm ist ein Filter, erzeugt also keine temporäre\n" " Datei, leitet aber die »Rechtschreibdatei« über eine Pipe an die\n" " Standardeingabe von »Programm« und liest es später von dessen\n" " Standardausgabe zurück.\n" " -l: Sprache: Nur Ãbersetzungen mit dem angegebenen Sprachcode werden in\n" " die »Rechtschreibdatei« kopiert.\n" " -s: Mit einer Fehlermeldung beenden, falls »po-Datei« oder\n" " »Rechtschreibdatei« nicht erkannte Formate haben.\n" " -v: Version ausgeben und beenden.\n" #: newsbody.c:294 pospell.c:283 #, c-format msgid "%s died with signal \"%s\"" msgstr "%s mit Signal »%s« beendet" #: newsbody.c:297 pospell.c:286 #, c-format msgid "%s died with signal no. %d" msgstr "%s mit Signal Nr. %d beendet" #: newsbody.c:304 pospell.c:293 #, c-format msgid "child process couldn't execute %s" msgstr "Kindprozess kann %s nicht ausführen" #: newsbody.c:306 pospell.c:295 #, c-format msgid "%s returned failure exit code %d" msgstr "%s gab Misserfolg-Beendungscode %d zurück" #: newsbody.c:309 pospell.c:298 #, c-format msgid "impossible status from child process: %x" msgstr "unmöglicher Status von Kindprozess: %x" #: pospell_write.c:141 #, c-format msgid "" "I don't understand this line in the .po file:\n" "%s" msgstr "" "Diese Zeile in der .po-Datei ist unverständlich:\n" "%s" #: pospell_read.c:67 msgid "" "found marker for a removed item in the spell file,\n" "but cannot find a corresponding item in the po file" msgstr "" "für ein entferntes Element wurde in der Rechtschreibdatei eine\n" "Kennzeichnung gefunden, es kann aber kein entsprechendes Element in der\n" "po-Datei gefunden werden" #: pospell_read.c:124 #, c-format msgid "" "found line with unknown content in the spell file:\n" "%s" msgstr "" "in der Rechtschreibdatei wurde eine Zeile mit unbekanntem Inhalt gefunden:\n" "%s" #: newsbody.c:212 #, c-format # FIXME s/-k/-k:/ msgid "" "Usage: newsbody [-fhqsv] [-k headername] -n message -p program\n" " [-- [program-arguments...]]\n" "\n" "Copies the body of the e-mail or usenet message in `message'\n" "to a temporary file (the `bodyfile') and then calls the program\n" "`program' (e.g. a spell checker) with all `program-arguments'.\n" "Afterwards the possibly changed `bodyfile' is copied back into\n" "the `message'.\n" "\n" "If `message' is specified as `-', newsbody will use its\n" "standard input and standard output.\n" "\n" "`%f' in the `program arguments' will be expanded to the name of\n" "the `bodyfile'. Use `%%' for a real `%' character.\n" "\n" "The flags mean:\n" " -f: The called program is a filter so don't make a temporary\n" " file, but pipe `bodyfile' to the standard input of the\n" " `program' and later read it back from its standard output.\n" " -h: keep the entire header. This flag should also be used\n" " if 'message' doesn't have a header at all.\n" " -k headername: keep these header lines in the `bodyfile'.\n" " (Multiple -k flags are allowed).\n" " -q: Also remove quotes from the `bodyfile'.\n" " Lines starting with `>' are considered quotes.\n" " -s: Also remove signature from the `bodyfile'.\n" " The signature is all lines from the first signature separator\n" " (i.e. `-- ') to the bottom of the message.\n" " -v: Print version and exit.\n" msgstr "" "Aufruf: newsbody [-fhqsv] [-k Kopfzeilenname] -n Nachricht -p Programm\n" " [-- [Programmargumente ...]]\n" "\n" "Kopiert den Nachrichtentext einer E-Mail oder Usenet-Nachricht in\n" "»Nachricht« in eine temporäre Datei (die »Nachrichtentextdatei«) und ruft\n" "dann das Programm »Programm« auf (z.B. ein Rechtschreibprüfungsprogramm)\n" "mit allen »Programmargumenten« auf. AnschlieÃend wird die möglicherweise\n" "geänderte »Nachrichtentextdatei« zurück in die »Nachricht« kopiert.\n" "\n" "Falls »Nachricht« als »-« angegeben ist, wird newsbody seine Standardein-\n" "und Ausgabe benutzen.\n" "\n" "»-f« in den »Programmargumenten« wird wird zum Namen der\n" "»Nachrichtentextdatei« expandiert. Benutzen Sie »%%«, um ein echtes\n" "»%«-Zeichen zu erhalten.\n" "\n" "Die Schalter bedeuten:\n" " -f: Das aufgerufene Programm ist ein Filter, erzeugt also keine temporäre\n" " Datei, leitet aber die »Nachrichtentextdatei« über eine Pipe an die\n" " Standardeingabe von »Programm« und liest es später von dessen\n" " Standardausgabe zurück.\n" " -h: die ganzen Kopfzeilen behalten. Diese Markierung sollte auch benutzt\n" " werden, falls »Nachricht« überhaupt keine Kopfzeilen hat\n" " -k: Kopfzeilenname: Diese Kopfzeilen in der »Nachrichtentextdatei«\n" " behalten (Mehrere -k-Markierungen sind erlaubt)\n" " -q: Auch Anführungszeichen aus der »Nachrichtentextdatei« entfernen.\n" " Zeilen, die mit »>« beginnen, sind berücksichtigte Anführungszeichen.\n" " -s: Signatur auch aus »Nachrichtentextdatei« entfernen.\n" " Die Signatur sind alle Zeilen ab dem Signaturtrenner (z.B. »-- «) am\n" " Ende der Nachricht.\n" " -v: Version ausgeben und beenden.\n" #: newsbody_read.c:109 msgid "" "found marker for a removed line in the body file,\n" "but cannot find a corresponding line in the message file" msgstr "" "für eine entfernte Zeile wurde in der Nachrichtentextdatei eine\n" "Kennzeichnung gefunden, es kann aber keine entsprechende Zeile in der\n" "Nachrichtendatei gefunden werden" #. This cannot happen - we have at least the ungetted char to read #: header.c:57 msgid "internal error while reading a header continuation" msgstr "interner Fehler beim Lesen einer Kopfzeilenfortsetzung" #: lib.c:37 lib.c:47 msgid "could not allocate memory" msgstr "Speicher kann nicht zugewiesen werden" #: lib.c:70 msgid "reading file" msgstr "Datei wird gelesen" #: lib.c:95 msgid "writing file" msgstr "Datei wird geschrieben" #: lib.c:103 #, c-format msgid "open %s for reading" msgstr "%s wird zum Lesen geöffnet" #: lib.c:112 #, c-format msgid "open %s for writing" msgstr "%s wird zum Schreiben geöffnet" #: lib.c:119 msgid "closing file" msgstr "Datei wird geschlossen" #: lib.c:128 lib.c:135 msgid "making temporary filename" msgstr "temporärer Dateiname wird erstellt" #: lib.c:144 #, c-format msgid "unlink %s" msgstr "Verweis %s wird gelöst" #: lib.c:152 #, c-format msgid "rename %s %s" msgstr "%s in %s umbenennen" #: lib.c:165 #, c-format msgid "stat %s" msgstr "stat %s" #: lib.c:174 #, c-format msgid "read from %s" msgstr "von %s lesen" #: lib.c:176 #, c-format msgid "write to %s" msgstr "auf %s schreiben" #: lib.c:204 msgid "error in child process" msgstr "Fehler im Kindprozess" #: lib.c:204 msgid "error" msgstr "Fehler" #: lib.c:215 #, c-format msgid ", errno = %d" msgstr ", errno = %d" #: exec.c:38 exec.c:93 msgid "fork" msgstr "Verzweigung" #: exec.c:54 msgid "open terminal read" msgstr "Terminal zum Lesen öffnen" #: exec.c:56 exec.c:106 msgid "dup2 stdin" msgstr "dup2 stdin" #: exec.c:58 msgid "close extra terminal read fd" msgstr "zusätzliches Lese-fd-Terminal schlieÃen" #: exec.c:63 msgid "open terminal write" msgstr "Terminal zum Schreiben öffnen" #: exec.c:65 exec.c:113 msgid "dup2 stdout" msgstr "dup2 stdout" #: exec.c:67 msgid "close extra terminal write fd" msgstr "zusätzliches Schreib-fd-Terminal schlieÃen" #: exec.c:70 exec.c:118 #, c-format msgid "exec %s" msgstr "führe %s aus" #: exec.c:87 msgid "pipe for output" msgstr "Ausgabe-Pipe" #: exec.c:89 msgid "pipe for input" msgstr "Eingabe-Pipe" #: exec.c:104 msgid "close write end of output pipe" msgstr "Schreibende der Ausgabe-Pipe schlieÃen" #: exec.c:108 exec.c:123 msgid "close read end of output pipe" msgstr "Leseende der Ausgabe-Pipe schlieÃen" #: exec.c:111 msgid "close read end of input pipe" msgstr "Leseende der Eingabe-Pipe schlieÃen" #: exec.c:115 exec.c:128 msgid "close write end of input pipe" msgstr "Schreibende der Eingabe-Pipe schlieÃen" #: exec.c:125 msgid "fdopen write end of output pipe" msgstr "fdopen Schreibende der Ausgabe-Pipe" #: exec.c:130 msgid "fdopen read end of input pipe" msgstr "fdopen Leseende der Eingabe-Pipe" #: exec.c:138 msgid "waiting for child" msgstr "auf Kindprozess warten"