Hallo Thomas, On Thu, Oct 01, 2009 at 09:39:15PM +0200, Thomas Müller wrote: > Am Montag, 28. September 2009 schrieb Jens Seidel: > > On Mon, Sep 28, 2009 at 10:05:56PM +0200, Thomas Müller wrote: > > > #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:554 > > > msgid "" > > > "The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end > > > couples.\n" msgstr "" > > > "Die »no_wrap«-Parameter müssen ein Satz von Komma getrennten Anfang:Ende > > > " "Pärchen sein.\n" > > > > Bindestrich vor Pärchen. Wird begin:end übersetzt? > > > > Tja - wenn man nur immer wüsste was gemeint ist. ;-) > Ich hab keine Ahnung was mit "begin:end couples" gemeint ist.
Also laut der Dokumentation von po4a (die in der gleichen Datei wie po4a usw. ist): =item B<no_wrap> This option takes in argument a list of coma-separated couples I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and end of a section that should not be rewrapped. Somit kannst Du in diesem Fall begin:end übersetzen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature