Hallo lieber Uebersetzer, ich hab mir mal erlaubt, einige Kandidaten aus den letzten Wochen fuer die Aufnahme in die Wortliste[1] zusammenzusuchen. Schreibt doch mal, wenn Euch noch bessere Uebersetzungen einfallen oder wenn Ihr die Woerter fuer ungeeignet haltet.
Kanidaten, fuer die (denke ich) im Konsens eine gute Uebersetzung gefunden wurde: assembler code -- Maschinencode benchmark -- Leistungsmessung guest (Virtualisierung) -- Gast host (Virtualisierung) -- Wirt instant message (Chat) -- Sofortnachricht instant messaging (Chat) -- Sofortnachrichten instant messaging service (Chat, z.B. ICQ, Yahoo...) -- Sofortnachrichtendienst interrupt (IRQ) -- Interrupt, selten: Unterbrechung tab (GUI) -- Reiter virtual machine (Virtualisierung) -- virtuelle Maschine Keine gute Uebersetzung, jedenfalls meiner unerheblichen Meinung nach (mit Beispielsatz) listen, listening (Sockets) -- lauschen, warten? The server will listen on port 80. toolkit (GUI) -- GUI-Bibliothek, Oberflaechen-Baukasten? Athena Widgets is a toolkit for X11 applications. [1] http://wiki.debian.org/Wortliste -- Best Regards, | Hi! I'm a .signature virus. Copy me into Sebastian | your ~/.signature to help me spread! -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org