Hallo, sind nur sieben Zeichenketten, die aber besondere Aufmerksamkeit verdienen. Die Debconf-Priorität ist »kritisch«, das Paket »erforderlich«, was bedeutet, dass praktisch jeder diese Meldungen beim Upgrade zu Gesicht bekommt.
# German translation of pam debconf templates # Copyright (C) 2007 Steve Langasek <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the pam package. # Sven Joachim <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-08-30 08:07-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-30 20:52+0200\n" "Last-Translator: Sven Joachim <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "Neu zu startende Dienste für das Upgrade der PAM-Bibliothek:" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it " "if needed." msgstr "" "Die meisten Dienste, die PAM verwenden, müssen neu gestartet werden, um " "Module dieser neuen Version von libpam verwenden zu können. Bitte " "überprüfen Sie die folgende Leerzeichen-getrennte Liste von init.d-" "Skripten für Dienste, die jetzt neu zu starten sind, und korrigieren Sie " "sie nötigenfalls." #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Among the services that require restarting are the display managers kdm, " "wdm, and xdm. If you are upgrading from within an X session started with " "one of these display managers, restarting that service will terminate " "your X session. It is recommended that you remove that service from the " "list here and restart it later at your convenience." msgstr "" "Unter den Diensten, die einen Neustart erfordern, sind die Display-" "Manager kdm, wdm und xdm. Falls Sie das Upgrade unter einer X-Sitzung " "durchführen, die von einem dieser Display-Manager gestartet wurde, wird " "der Neustart dieses Dienstes ihre X-Sitzung beenden. Es wird empfohlen, " "dass Sie diesen Dienst hier aus der Liste entfernen und ihn später neu " "starten, wenn es Ihnen passt." #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Some other services such as xscreensaver, gnome-screensaver, and " "xlockmore cannot be restarted for you. You will not be able to " "authenticate to these services until you restart them manually." msgstr "" "Einige andere Dienste wie xscreensaver, gnome-screensaver, und xlockmore " "können nicht automatisch neu gestartet werden. Sie werden sich gegenüber " "diesen Diensten nicht authentifizieren können, bis Sie sie manuell neu " "starten." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "Fehler beim Neustart einiger Dienste für das PAM-Upgrade" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "Die folgenden Dienste konnten beim Upgrade der PAM-Bibliothek nicht neu " "gestartet werden:" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> " "start'." msgstr "" "Sie müssen diese manuell neu starten, indem Sie »/etc/init.d/<Dienst> " "start« ausführen."