Hi, Correction: it turned out that two templates were inadvertently not marked as translatable in the templates file, and hence not included in the mails I sent to you recently. I'm sorry for the inconvenience (especially for those who were very fast with their response). Attached is the correct .po file with two new strings.
I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against msttcorefonts. The deadline is 30 April 2007. Thanks, Thijs Kinkhorst
# translation of msttcorefonts_1.1.5_templates.po to Deutsch # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Mario Scheel <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts_1.1.5_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-04-19 22:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-18 18:40+0100\n" "Last-Translator: Mario Scheel <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "" "Verzeichnis wo die MS Schriftarten liegen (wenn bereits heruntergeladen):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Wenn Sie bereits die TrueType Schriftarten von Microsoft heruntergeladen " "haben, geben Sie den Namen des Verzeichnisses an, wo sie jetzt liegen. Diese " "Dateien sind im Microsoft Windows selbst entpackenden Format und heißen " "andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32." "exe, impact32. exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe " "und webdin32.exe" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 8 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Wenn Sie sie noch nicht heruntergeladen haben, lassen Sie das Textfeld frei, " "sie werden dann für sie heruntergeladen. Ungefähr 8MB müssen dafür " "übertragen werden. " #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Wenn Sie nicht mit dem Internet verbunden sind oder es nicht wollen das sie " "heruntergeladen werden, dann geben Sie zum Abbrechen »none« ein." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Schriftartendateien nicht gefunden" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Das Verzeichnis welches Sie eingeben haben existiert nicht. oder es enthält " "nicht die Microsoft TrueType Schriftarten im selbst entpackendem Format, " "oder die Dateien haben nicht die von diesem Skript erwarteten " "Versionsnummern. Geben Sie das Verzeichnis ein in der die Schriftarten " "liegen oder »none« zum Abbrechen." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Where should these files be be archived (optional):" msgstr "Wo sollen diese Dateien archiviert werden (optional):" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self " "extracting files, enter the directory where you'd like them stored. If you " "leave this blank, the files will be deleted after installation." msgstr "" "Wenn Sie wollen das die Dateien im komprimierten selbst entpackenden Windows " "Format archiviert werden sollen, geben Sie das Verzeichnis in welches die " "Dateien gespeichert werden sollen. Lassen Sie das Feld leer, wenn sie danach " "gelöscht werden sollen." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "msttcorefonts uses defoma" msgstr "msttcorefonts nutzt defoma" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy msgid "" "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use the " "fonts provided by this package under the X Window System, you must configure " "it to use defoma fonts." msgstr "" "Msttcorefonts nutzt den DEbian FOnt MAnager (defoma). Wenn Sie die Dateien " "die von diesem Paket zur Verfügung gestellt werden unter dem X-Window-System " "nutzen wollen, müssen Sie es so konfigurieren das es defoma nutzt." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." msgstr "" "Der einfachste Weg ist es, dass Sie das »x-ttcidfont-conf«-Paket " "installieren. Für weitere Informationen installieren das »x-ttcidfont-conf«-" "Paket und schauen Sie in die Dokumentation unter /usr/share/doc/x-ttcidfont-" "conf." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. printing) " "this is not required." msgstr "" "Für die Benutzung der msttcorefonts außerhalb im X Window-Systems (z.B. zum " "Drucken) ist dieser Schritt nicht notwendig." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " "using your proxy." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." msgstr "" #~ msgid "These fonts are not free." #~ msgstr "Diese Schriftarten sind nicht Frei." #~ msgid "" #~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-" #~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still " #~ "available from third parties." #~ msgstr "" #~ "Diese Schriftarten wurde von Microsoft »im Interesse der Cross-Plattform " #~ "Kompatibilität« zur Verfügung gestellt. Dies ist nur nicht mehr der Fall, " #~ "sie sind aber immer noch bei Dritten verfügbar. " #~ msgid "" #~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but " #~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the " #~ "file name or packaging format." #~ msgstr "" #~ "Sie können die Schriftarten frei herunterladen und für sich selber " #~ "benutzen, aber Sie dürfen sie nicht weiterverbreiten in veränderter Form, " #~ "einschließlich Änderungen an Dateinamen oder des Dateiformats."