Thomas Weber <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Aber wie ueblich ist das mit mehr Leuten einfacher: an wen sollen die > Uebersetzungen in Zukunft zum Korrektur-Lesen gehen? > Ueberraschenderweise haben die Leute auf der Liste hier naemlich auch > nicht unbegrenzt Zeit.
Wir haben es hier in letzter Zeit ein wenig schleifen lassen. Ich habe nur wenige Uebersetzungen hier zum Korrenkturlesen eingereicht und auch nur dann, wenn ich nicht auf anderem Wege zu einer zufriedenstellenden Uebersetzung gekommen bin. Sobald alle Pakete eine aktuelle (debconf)-Uebersetzung zumindest im BTS haben wuerde ich vorschlagen, dass jede Uebersetzung an die Liste gschickt wird, bevor sie an den Paketbetreuer geht. Solange wir den Aenderungen in debconf-Zeichenketten nicht zu sehr hinterherhaengen, sollte sich der Aufwand dafuer in Grenzen halten. Matthias -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]