Hallo,

ich habe mich mal an die Uebersetzung der debconf-Vorlage fuer
libpam-ldap gemacht und angehaengt.

Es waere schoen, wenn da mal jemand druebersehen koennte.

Danke,

Matthias
# translation of de.po to German
# Copyright (C) 2006 libpam-ldap's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the libpam-ldap package.
#
# Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-01-19 22:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-24 01:06-0400\n"
"Last-Translator: Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Root login account"
msgstr "Administrator-Konto"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "This account will be used when root changes a password."
msgstr "Dieses Konto wird verwendet, wenn 'root' ein Passwort ändert."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Note: This account has to be a privileged account."
msgstr "Hinweis: Dies muss ein privilegiertes Konto sein."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11
msgid "Root login password"
msgstr "Administrator-Passwort"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11
msgid "This password will be used when libpam_ldap tries to login to the 
database"
msgstr "Dieses Passwort wird verwendet, wenn libpam_ldap versucht, sich bei der 
Datenbank anzumelden."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11
msgid "Empty password will re-use the old password."
msgstr "Ein leeres Passwort bewirkt die Weiterverwendung des alten Passwortes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19
msgid "Database requires logging in."
msgstr "Die Datenbank erfordert, sich anzumelden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"You need to log in to the database only if you can't retreive entries from "
"the database without it."
msgstr "Sie müssen sich bei der Datenbank anmelden, wenn Sie ohne Anmeldung 
keine Ergebnisse erhalten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"This is not the same as root login, entering privileged login here is "
"dangerous, as the configuration file has to be readable to all."
msgstr "Dies ist nicht das gleiche Konto wie der 'root'-Login. Die Verwendung 
eines privilegierten Kontos ist gefährlich, da die Konfigurationsdatei für 
jeden lesbar sein muss."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19
msgid "Note: on a normal setup this is not needed."
msgstr "Hinweis: Bei einer gewöhnlichen Installation ist dies nicht notwendig."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:31
msgid "The distinguished name of the search base."
msgstr "Der eindeutige Name (distinguished name, DN) der Such-Basis."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:35
msgid "clear"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:35
msgid "crypt"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:35
msgid "nds"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:35
msgid "ad"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:35
msgid "exop"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:35
msgid "md5"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid "Local crypt to use when changing passwords."
msgstr "Zu verwendende Verschlüsselungs-Variante wenn Passwörter geändert 
werden."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"The PAM module can set the password crypt locally when changing the "
"passwords, this is usually a good choice. By setting this to something else "
"than clear you are making sure that the password gets crypted in some way."
msgstr "Das PAM-Modul kann die Passwort-Verschlüsselung bei Änderungen lokal 
vornehmen. Das ist normalerweise eine gute Wahl. Mit der Angabe einer anderen 
Methode als 'clear' (unverschlüsselt), stellen sie sicher, dass das Passwort 
auf irgend eine Weise verschlüsselt wird."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid "The meanings for selections are:"
msgstr "Die Bedeutungen der Auswahl sind:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"clear - Don't set any encryptions, this is useful with servers that "
"automatically encrypt userPassword entry."
msgstr "clear - Keine Verschlüsselung. Dies ist bei Servern nützlich, die 
automatisch den 'userPassword'-Eintrag verschlüsseln."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"crypt - (Default) make userPassword use the same format as the flat "
"filesystem. this will work for most configurations"
msgstr "crypt - (Voreinstellung) Verwendet dasselbe Format für 'userPassword' 
wie /etc/passwd bzw. /etc/shadow. Dies sollte für die meisten Konfigurationen 
funktionieren."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"nds - Use Novell Directory Services-style updating, first remove the old "
"password and then update with cleartext password."
msgstr "nds - Verwendet den Mechanismus der Novell Directory Services. Zuerst 
wird das alte Passwort gelöscht und dann mit dem neuen im Klartext 
aktualisiert."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"ad - Active Directory-style. Create Unicode password and update unicodePwd "
"attribute"
msgstr "ad - Active-Directory-Methode. Diese erzeugt ein Unicode-Passwort und 
aktualisiert damit das 'unicodePwd'-Attribut."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"exop - Use the OpenLDAP password change extended operation to update the "
"password."
msgstr "exop - Verwendet die erweiterte Funktion von OpenLDAP zur 
Aktualisierung des Passwortes."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:64
msgid "LDAP version to use."
msgstr "Zu verwendende LDAP-Version"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:64
msgid ""
"This variable controls which version of the LDAP protocol will ldapns use. "
"It is always a good idea to set this to highest possible version number."
msgstr "Diese Variable bestimmt, welche Version des LDAP-Protokolls verwendet 
werden soll. Es ist immer vorteilhaft, die größtmögliche Versionsnummer 
einzutragen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:71
msgid "Unprivileged database user."
msgstr "Unprivilegierter Datenbank-Nutzer"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:71
msgid "This is the account that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "Dies ist das Konto, das zur Anmeldung an die LDAP-Datenbank verwendet 
werden wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"Warning: DO NOT use privileged accounts for logging in, the configuration "
"file has to be world readable."
msgstr "Warnung: Verwenden Sie KEINE privilegierten Konten zur Anmeldung. Die 
Konfigurationsdatei muss für jeden lesbar sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:80
msgid "Make local root Database admin."
msgstr "Lokalen 'root' zum Datenbank-Administrator machen"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:80
msgid ""
"This option will allow you to make password utilities that use pam, to "
"behave like you would be changing local passwords."
msgstr "Diese Einstellung ermöglicht, dass Passwort-Werkzeuge, die PAM 
verwenden, sich verhalten, als wenn lokale Passwörter geändert würden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:80
msgid ""
"The password will be stored in a separate file which will be made readable "
"to root only."
msgstr "Das Passwort wird in einer separaten Datei gespeichert, welche nur von 
'root' gelesen werden kann."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:80
msgid ""
"If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should "
"disable this."
msgstr "Falls Sie /etc über NFS einhängen oder irgend eine andere 
maßgeschneiderte Konfiguration verwenden, sollten Sie dies nicht tun."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:93
msgid "LDAP Server host."
msgstr "LDAP-Server-Rechner"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:93
msgid "The address of the LDAP server used."
msgstr "Die Adresse des verwendeten LDAP-Servers"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:93
msgid ""
"Note: It is always a good idea to use an IP address, it reduces risks of "
"failure."
msgstr "Hinweis: Es ist immer ratsam, eine IP-Adresse zu verwenden. Dies 
reduziert das Fehlerrisiko."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:101
msgid "Password for the login account."
msgstr "Passwort für das Anmeldekonto"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:101
msgid "This password will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "Dieses Passwort wird zur Anmeldung an die LDAP-Datenbank verwendet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:107
msgid "Make debconf change your config?"
msgstr "Soll debconf Ihre Konfiguration verändern?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:107
msgid ""
"libpam-ldap has been moved to use debconf for its configuration. Should the "
"settings in debconf be applied to the configuration?  Package upgrades will "
"use your answer here going forward."
msgstr "libpam-ldap verwendet nun debconf zur Konfiguration. Sollen die 
Einstellungen in debconf auf Ihre Konfiguration angewendet werden? 
Paket-Aktualisierungen werden zukünftig Ihre Antwort weiterverwenden."

Antwort per Email an