Hallo Jens! Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]>: > On Sun, Mar 27, 2005 at 12:56:32PM +0200, Erik Schanze wrote: > > Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]>: > > > On Sun, Mar 27, 2005 at 01:26:25AM +0100, Erik Schanze wrote: > > > Eventuell sollte s/Manpage/Handbuchseite/ ersetzt werden? > > > > Ich denke, bei Manpage es ist klarer, dass man die Manualseite meint, die > > über das Kommando man(1) aufgerufen werden kann. > > Bei Handbuchseite fragt sich evtl. jemand, wo er das Handbuch kaufen > > kann. ;-) Außerdem ist "Manpage" im Mini-Glossar erklärt. > > Und wo findet man das? Meinst du die Wortliste die im Wiki gepflegt wird > und die ich noch NIE!!! finden konnte? > Nein, ich meine das "Mini-Glossar" in diesem Dokument.
> Bei Manpage stört mich z.B. das "page" im Wort, was problemlos zu Seite > abgeändert werden kann. > Manseite oder Man-Seite? Naja, find ich übertrieben. > Joey verwendet zwar unter > http://www.infodrom.org/projects/manpages-de/ > auch Manpage, dass hat aber nicht viel zu sagen, da er hauptsächlich > Englisch kommuniziert. > Ich denke, "Manpage" ist (zumindest in meinem Umfeld) sehr verbreitet, aber das sind zugegebenermaßen auch alles Linux-Kundige. > > > --- neu.orig/maint-guide.de.sgml 2005-03-27 03:36:14.000000000 > > > +0200 +++ neu/maint-guide.de.sgml 2005-03-27 04:25:43.841085288 > > > +0200 @@ -421,7 +421,7 @@ > > > X GTK+-Dateimanager. Das Programm ist bereits verpackt, und wurde > > > wesentlich verändert seit dieser Text geschrieben wurde. > > > > > > - <p>Erstellen Sie ein Verzeichnis in Ihrem Heimverzeichnis, z.B. > > > + <p>Erstellen Sie ein Verzeichnis in Ihrem Home-Verzeichnis, z.B. > > > > Dabei bin ich immer etwas unsicher, manche übersetzen es auch mit > > Heimatverzeichnis. Gibt es einen Konsens hier auf der Liste? > > Nach dem würde ich mich gern richten. > > Dies ist laut > http://lists.debian.org/debian-l10n-german/2004/04/msg00091.html > sehr eindeutig: Home-Verzeichnis > Ok, übernehme ich. > > > @@ -727,7 +727,7 @@ > > > <p>(A.d.Ü.: Speziell hier könnte man dem Upstream mit > > > wenigen C-Kenntnissen helfen, in dem man die Pfade variabel macht. > > > D.h. man verändert im Makefile die gcc-Parameter so, dass die > > > - Variable <var>ICONS</var> an den C-Präprozessor übergeben wird. In > > > + Variable <var>ICONS</var> an den C-Preprozessor übergeben wird. In > > > dem Programm verwendet man dann <var>ICONS</var> statt den > > > festgelegten Pfaden.) > > > > Ich habe mich an der Übersetzung von "prefix" -> "Präfix" orientiert. Die > > obere Zeile sollte IMO richtig sein. Andere Meinunngen dazu? > > Dies scheint mir falsch zu sein, weil "pre" hier für "vor" im Gegensatz > zu "post" für "nach" steht. Irgendwie kann ich mich auch nicht mehr > erinnern, wie das in der deutschen Literatur gehandhabt wird. > Aber der Präprozessor wird doch vor dem Compiler ausgeführt, um die Direktiven auszuführen. Also "vor -> "prä", oder? Ich habe 3 Bücher über C/C++ im Schrank, dabei ist das Verhältnis "Preprozessor" zu "Präprozessor" bei 1:2 und die Rechtschreibkontrolle von KMail schreibt ersteres rot und das zweite schwarz, also IMO eine absolute Mehrheit für "Präprozessor". ;-) Im Ernst: http://packages.debian.org/stable/interpreters/cpp-2.95.de.html Danke für deine Antwort. Freundlich grüßend, Erik -- www.ErikSchanze.de ********************************************* Bitte keine HTML-E-Mails! No HTML mails, please! Limit: 100 kB * * Linux-Info-Tag in Dresden, am 29. Oktober 2005 * Info: http://www.linux-info-tag.de *