Hi! Gibt es eigentlich eine Standardübersetzung für das GPL-Copyright? Im Securing Debian Handbuch steht im Moment das drinnen: "Copyright Hinweis
Copyright © 2002, 2003, 2004 Javier Fernández-Sanguino Peña Copyright © 2001 Alexander Reelsen, Javier Fernández-Sanguino Peña Copyright © 2000 Alexander Reelsen Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Public License, Version 2 (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) or any later version published by the Free Software Foundation. Es wird in der Hoffnung veröffentlicht, dass es sich als nützlich erweisen könnte, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this document provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this document under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one. Permission is granted to copy and distribute translations of this document into another lan- guage, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be included in translations approved by the Free Software Foundation instead of in the original English" Tschüss, Simon -- pub 1024D/5781B453 2003-09-14 Simon Brandmair <[EMAIL PROTECTED]> Primary key fingerprint: 2A47 DD6D ABC5 414A FA87 ABF5 1E15 B86B 5781 B453 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]