* Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]> schrieb am 14.11.03 um 16:55 Uhr: > Hallo, > > auf http://wiki.debian.net/?Wortliste steht: > > icon - Symbol > > Ich würde das aber eher als Icon übersetzen, da das für mich > mittlerweile eingedeutscht ist. Symbol finde ich mehrdeutig. > Allerwenigstens sollte Icon zumindest als Alternative zu Symbol > erscheinen, am ehesten würde ich es aber doch dem Symbol vorziehen.
Wenn es mit "Icon" eingedeutscht sein sollte, dann ist das bedauerlich, weil es brauchbare deutsche Worte dafür gibt. "Symbol" halte ich auch für ungeeignet, weil ein Symbol nicht notwendigerweise grafisch sein muss. Was wäre denn schlimm an der offensichtlichen Übersetzung "Ikone" ? Ansonsten finde ich Gerfrieds Vorschlag "Piktogramm" sehr geeignet, weil gebräuchlicherweise damit ausgedrückt wird, dass es sich um ein leicht wiedererkennbares grafisches Symbol handelt. Zu "leicht wiedererkennbar" lassen sich sicher konkrete Gegenbeispiele finden, aber im Prinzip sollte bei gut benutzbaren grafischen Oberflächen diese Eigenschaft als Maßstab für die Gestaltung gelten. Grusz, Matthias