On Sun, Jan 19, 2003 at 03:11:00PM +0100, Eike Sauer wrote: > Was macht man mit sowas? > "if you say (or accept the default) "do nothing," " > "If you say "disable it," " > Ich vermute mal, das bezieht sich auf Multiple-Choice-Menüs > für die Konfiguration des Pakets (zope). Gibt es da offizielle > Übersetzungen? Ich mein - man kann es natürlich sinngemäß > übersetzen, aber gerade mit den Anführungsstrichen wär es > schon schöner, wenn der Text mit der Auswahl 1:1 übereinstimmt.
Bezieht sich das auf eventuell auf ein DebConf-Template (es sieht leicht danach aus)? Falls das der Fall sein sollte, werden diese Strings^WZeichenketten übersetzt und sie sollten dementsprechend auch hier übersetzt werden. - Sebastian