Bonjour, bu...@no-log.org le 17/11/2024 : > voici une proposition de mise à jour de ce fichier, > merci pour vos relectures et commentaires,
Relecture rapide et quelques remarques ci-jointes. De plus, ça serait bien d'homogénéiser : $ grep clé gnupg2_2.2.45-1_fr.po | wc -l 59 $ grep clef gnupg2_2.2.45-1_fr.po | wc -l 627 (ça tombe bien, je préfère la deuxième !) Et aussi pour ça : #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If #. * there is only one choice in your language, repeat it. #: g10/tofu.c:1961 msgid "gGaAuUrRbB" msgstr "gGaAuUrRbB" #: g10/tofu.c:1967 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "(G) : bon, (A)ccepter une fois , (U) : inconnu, (R)ejeter, (B) : mauvais? " Est ce qu'il ne faudrait pas traduire les lettres (bBaAiIrRmM) comme le « o/N » ? Enfin, je pense que le sujet du fil est mauvais, car on n'est pas sur du debconf ici. Merci d'avoir attaqué ce gros morceau ! Baptiste
--- gnupg2_2.2.45-1_fr.po 2024-11-17 14:19:33.000000000 +0100 +++ gnupg2_2.2.45-1_fr-bj.po 2024-11-17 19:11:40.398042172 +0100 @@ -330,7 +330,7 @@ #: agent/divert-scd.c:375 msgid "Push ACK button on card/token." -msgstr "Appuyez sur le bouton ACK de la carte/jeton." +msgstr "Appuyez sur le bouton de la carte/jeton." #: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401 msgid "Use the reader's pinpad for input." @@ -442,7 +442,7 @@ #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:187 msgid "Options used for startup" -msgstr "Options pratiques pour le démarrage" +msgstr "Options utilisées pour le démarrage" #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:176 msgid "run in daemon mode (background)" @@ -1715,7 +1715,7 @@ #: g10/build-packet.c:1262 #, c-format msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" -msgstr "[ non lisible par un humain (%zu octetss: %s%s) ]" +msgstr "[ non lisible par un humain (%zu octets : %s%s) ]" #: g10/build-packet.c:1314 #, c-format @@ -2156,7 +2156,7 @@ #: g10/card-util.c:1958 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " -msgstr "Faire réellement une réinitialisation d'usine? (taper « yes »)" +msgstr "Faire réellement une réinitialisation d'usine ? (taper « yes »)" #: g10/card-util.c:2144 #, c-format @@ -3901,7 +3901,7 @@ #: g10/import.c:2860 #, c-format msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n" -msgstr "clé %s : la référence de carte est écrasée par le matériel clé\n" +msgstr "clé %s : la référence de carte est surchargée par la clé matérielle\n" #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data @@ -4201,7 +4201,7 @@ #: g10/keydb.c:969 #, c-format msgid "error opening key DB: %s\n" -msgstr "erreur d'ouverture de clé DB : %s\n" +msgstr "erreur d'ouverture de la bas de données de clé : %s\n" #: g10/keydb.c:1795 #, c-format @@ -4356,7 +4356,7 @@ #: g10/keyedit.c:806 msgid "This key has expired!" -msgstr "Cette clef a expiré!" +msgstr "Cette clef a expiré !" #: g10/keyedit.c:824 #, c-format @@ -4808,7 +4808,7 @@ #: g10/keyedit.c:2647 #, c-format msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" -msgstr "échec de la définition de l'idntité primaire d'utilisateur : %s\n" +msgstr "échec de la définition de l'identité primaire d'utilisateur : %s\n" #: g10/keyedit.c:2717 g10/keyedit.c:4845 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:4036 #, c-format @@ -5096,7 +5096,7 @@ #: g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4901 #, c-format msgid "Did you specify the fingerprint of a subkey?\n" -msgstr "Avez vous indiqué l'empreinte d'une sous-clef?\n" +msgstr "Avez vous indiqué l'empreinte d'une sous-clef ?\n" #: g10/keyedit.c:4911 #, c-format @@ -6012,7 +6012,7 @@ #: g10/keyserver.c:96 msgid "override timeout options set for dirmngr" -msgstr "écraser le réglage des optionss d'horodateurs pour dirmngr" +msgstr "écraser le réglage des options de délai pour dirmngr" #: g10/keyserver.c:100 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" @@ -6187,7 +6187,7 @@ msgstr "" "Nuance : si ce message a été créé avant l'année 2003, il est\n" "fort probable que ce message soit légitime. Car à l'époque\n" -"la protection d'intégrité n\"était pas énormément utilisée.\n" +"la protection d'intégrité n'était pas énormément utilisée.\n" #: g10/mainproc.c:853 #, c-format @@ -6197,7 +6197,7 @@ #: g10/mainproc.c:858 #, c-format msgid "decryption forced to fail!\n" -msgstr "échec forcé du déchiffrement!\n" +msgstr "échec forcé du déchiffrement !\n" #: g10/mainproc.c:870 #, c-format @@ -7450,7 +7450,7 @@ msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "c'est une clef Elgamal générée par PGP qui n'est pas sûre pour les " -"signatures!" +"signatures !" #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:489 #, c-format @@ -7685,7 +7685,7 @@ #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723 #, c-format msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" -msgstr "erreur pour déterminer la version de labase de données TOFU : %s\n" +msgstr "erreur pour déterminer la version de la base de données TOFU : %s\n" #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823 #, c-format @@ -7707,15 +7707,15 @@ msgid "" "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." msgstr "" -"C'est la première fois que l'adresse email « %s » est utilisée avec la clé " +"C'est la première fois que l'adresse courriel « %s » est utilisée avec la clé " "%s." #: g10/tofu.c:1336 #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" -msgstr[0] "L'addresse email « %s » est associée à la clé %d !" -msgstr[1] "L'addresse email « %s » est associée à la clé %d !" +msgstr[0] "L'addresse courriel « %s » est associée à %d clé !" +msgstr[1] "L'addresse courriel « %s » est associée à %d clés !" #: g10/tofu.c:1342 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." @@ -7728,7 +7728,7 @@ "Please indicate whether this email address should be associated with key %s " "or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" -"Veuillez indiquer si cette adresse email doit être associée à la clé %s ou " +"Veuillez indiquer si cette adresse courriel doit être associée à la clé %s ou " "si vous pensez que quelqu'un a usurpé l'identité « %s »." #: g10/tofu.c:1608 @@ -7754,13 +7754,13 @@ #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" -msgstr[0] "L'adresse mail « %s » est associée à la clé %d.\n" -msgstr[1] "L'adresse mail « %s » est associée aux clés %d.\n" +msgstr[0] "L'adresse courriel « %s » est associée à %d clé :\n" +msgstr[1] "L'adresse courriel « %s » est associée à %d clés :\n" #: g10/tofu.c:1747 #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" -msgstr "Statistiques pour la clé avec l'adresse mail « %s » :\n" +msgstr "Statistiques pour la clé avec l'adresse courriel « %s » :\n" #: g10/tofu.c:1797 msgid "this key" @@ -7770,43 +7770,43 @@ #, c-format msgid "Verified %d message." msgid_plural "Verified %d messages." -msgstr[0] "Message %d vérifié" -msgstr[1] "Messages %d vérifiés" +msgstr[0] "%d message vérifié" +msgstr[1] "%d messages vérifiés" #: g10/tofu.c:1827 #, c-format msgid "Encrypted %d message." msgid_plural "Encrypted %d messages." -msgstr[0] "Message %d chiffré." -msgstr[1] "Messages %d chiffrés" +msgstr[0] "%d message chiffré." +msgstr[1] "%d messages chiffrés" #: g10/tofu.c:1834 #, c-format msgid "Verified %d message in the future." msgid_plural "Verified %d messages in the future." -msgstr[0] "Message %d vérifié dans le futur." -msgstr[1] "Messages %d vérifiés dans le futur." +msgstr[0] "%d message vérifié dans le futur." +msgstr[1] "%d messages vérifiés dans le futur." #: g10/tofu.c:1838 #, c-format msgid "Encrypted %d message in the future." msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." -msgstr[0] "Message %d chiffré dans le futur." -msgstr[1] "Messages %d chiffrés dans le futur." +msgstr[0] "%d message chiffré dans le futur." +msgstr[1] "%d messages chiffrés dans le futur." #: g10/tofu.c:1852 #, c-format msgid "Messages verified over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." msgstr[0] "Messages verifés au cours du dernier %d jour : %d." -msgstr[1] "Messages verifés au cours des derniers %d jours : %d." +msgstr[1] "Messages verifés au cours des derniers %d jours : %d." #: g10/tofu.c:1858 #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." -msgstr[0] "Messages chiffrés au cours du dernier jour %d : %d" -msgstr[1] "Messages chiffrés au cours des derniers jours %d : %d" +msgstr[0] "Messages chiffrés au cours du dernier %d jour : %d" +msgstr[1] "Messages chiffrés au cours des derniers %d jours : %d" #: g10/tofu.c:1868 #, c-format @@ -7862,7 +7862,7 @@ #: g10/tofu.c:1967 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " -msgstr "(G) : bon, (A)ccepter , (U) : inconnu, (R)ejeter, (B) : mauvais? " +msgstr "(G) : bon, (A)ccepter une fois , (U) : inconnu, (R)ejeter, (B) : mauvais? " #: g10/tofu.c:1975 msgid "Defaulting to unknown.\n" @@ -7952,7 +7952,7 @@ "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "" "Attention : un message signé par cette clé et cet identifiant utilisateur a " -"déja été apperçu!\n" +"déja été apperçu !\n" #: g10/tofu.c:3214 #, c-format @@ -7960,17 +7960,17 @@ "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" "Attention : il n'y a eu qu'un seul message signé avec cette clé et " -"identifiant utilisateur!\n" +"identifiant utilisateur !\n" #: g10/tofu.c:3218 #, c-format msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" -msgstr "Attention :vous n'avez pas encore chiffré de message avec cette clé!\n" +msgstr "Attention :vous n'avez pas encore chiffré de message avec cette clé !\n" #: g10/tofu.c:3221 #, c-format msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" -msgstr "Attention : vous n'avez chiffré qu'un seul message avec cette clé!\n" +msgstr "Attention : vous n'avez chiffré qu'un seul message avec cette clé !\n" #: g10/tofu.c:3250 #, c-format @@ -7988,14 +7988,18 @@ "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" "Attention : si vous pensez avoir vu plusieurs signatures avec cette clé et " -"identifiant d'utilisateur, cela pourrait être une contrefaçon! Examinez " -"attentivement l'adresse email pour de petites différences. Si la clé est " +"identifiant d'utilisateur, cela pourrait être une contrefaçon ! Examinez " +"attentivement l'adresse courriel pour de petites différences. Si la clé est " "suspecte, alors utilisez\n" +" %s\n" +"Pour la marquer comme mauvaise.\n" msgstr[1] "" "Attention : si vous pensez avoir vu plusieurs signatures avec cette clé et " -"identifiants d'utilisateur, cela pourrait être une contrefaçon! Examinez " -"attentivement l'adresse email pour de petites différences. Si la clé est " +"identifiants d'utilisateur, cela pourrait être une contrefaçon ! Examinez " +"attentivement les adresses courriel pour de petites différences. Si la clé est " "suspecte, alors utilisez\n" +" %s\n" +"Pour la marquer comme mauvaise.\n" #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013 @@ -8125,7 +8129,7 @@ #: g10/trustdb.c:2203 #, c-format msgid "Note: ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "Remarque : aucune clef de confiance ultime %s n'a été trouvée\n" +msgstr "Remarque : la clef de confiance ultime %s n'a pas été trouvée\n" #: g10/trustdb.c:2210 #, c-format