Le 17/05/2024 à 12:34, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
Le 16/05/24 15:55 bu...@no-log.org a écrit :
juste la première ligne, y'a un s à ioctl, et la première lettre est un un
1 au lieu d'un i me semble-t-il
Tout à fait.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
Bonjour,
Suggestions
Amicalement
Lucien
--- ioctl.2.po.orig 2024-05-17 13:10:15.398494874 +0200
+++ ioctl.2.po 2024-05-17 13:21:27.934282089 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-17 12:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-17 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -321,7 +321,7 @@
"if it had been available))."
msgstr ""
"où B<struct sgttyb> a historiquement été utilisé par B<stty>(2) et "
-"B<gtty>(2) et est polymorphe pour le type d’opération (tel qu’un B<void *> "
+"B<gtty>(2) et est polymorphe selon le type d’opération (tel qu’un B<void *> "
"le serait s’il était disponible)."
#. type: Plain text
@@ -379,7 +379,7 @@
"by giving it the B<O_NONBLOCK> flag."
msgstr ""
"Pour utiliser cet appel, on a besoin d'un descripteur de fichier ouvert. "
-"Souvent, l'appel B<open>(2) a des effets de bord non désirés, qui peuvent "
+"Souvent, l'appel B<open>(2) a des effets de bord non désirés qui peuvent "
"être évités sous Linux en lui passant le drapeau B<O_NONBLOCK>."
#. type: SS
@@ -418,7 +418,7 @@
"0x00435906, with 0x43 0x59 = \\[aq]C\\[aq] \\[aq]Y\\[aq] indicating the "
"cyclades driver."
msgstr ""
-"Avant, sous Linux, il y avait principalement des constantes de 16 bits, où "
+"Avant, sous Linux, il y avait principalement des constantes de 16 bits où "
"le dernier octet est un numéro de série et le(s) précédent(s) octet(s) "
"donne(nt) un type indiquant le pilote. Parfois, le nombre majeur était "
"utilisé : 0x03 pour les ioctls B<HDIO_*>, 0x06 pour les ioctls B<LP*>, et "
@@ -479,7 +479,7 @@
msgstr ""
"Ainsi, il semble que cette nouvelle structure ne procure que des "
"inconvénients : elle n'aide pas à faire des vérifications mais provoque une "
-"variation de valeurs sur les différentes architectures."
+"variation de valeurs entre les différentes architectures."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -581,7 +581,7 @@
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "I<request> or I<argp> is not valid."
-msgstr "La I<requête> ou l'argument I<argp> n'est pas valide."
+msgstr "La I<requête> ou l'argument I<argp> n'est pas valable."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -658,7 +658,7 @@
"if it had been available))."
msgstr ""
"où B<struct sgttyb> a historiquement été utilisé par B<stty>(2) et "
-"B<gtty>(2) et est polymorphe pour le type d’opération (tel qu’un B<void *> "
+"B<gtty>(2) et est polymorphe selon le type d’opération (tel qu’un B<void *> "
"le serait s’il était disponible)."
#. type: Plain text