Bonjour, Le 08/02/24 17:21 Jean-Pierre a écrit : >Cette page de manuel a été mise à jour. Suggestions.
Amicalement -- Jean-Paul
--- fr.po.orig 2024-02-08 19:10:31.134928984 +0100 +++ fr.po 2024-02-09 10:19:14.519861631 +0100 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: debianutils\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-23 12:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-08 16:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-09 10:19+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -52,7 +52,7 @@ #: add-shell.8:4 msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells" msgstr "" -"add-shell - Ajouter des interpréteurs à la liste des interpréteurs initiaux " +"add-shell – Ajouter des interpréteurs à la liste des interpréteurs de connexion " "valables" # type: SH @@ -86,7 +86,7 @@ "temporary file back to I</etc/shells>." msgstr "" "B<add-shell> copie I</etc/shells> dans I</etc/shells.tmp>, ajoute les " -"interpréteurs de commandes (« shell ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà, " +"interpréteurs de commandes (« shell ») à ce fichier s'ils n'y sont pas déjà, " "puis copie ce fichier temporaire dans I</etc/shells>." # type: Plain text @@ -110,7 +110,7 @@ #. type: Plain text #: add-shell.8:26 remove-shell.8:23 msgid "specifies the base path under which I</etc/shells> resides." -msgstr "spécifier de chemin de base dans lequel I</etc/shells> est placé." +msgstr "Spécification du chemin de base dans lequel I</etc/shells> est placé." # type: SH #. type: SH @@ -151,7 +151,7 @@ #. type: Plain text #: installkernel.8:4 msgid "installkernel - install a new kernel image" -msgstr "installkernel - Installer une nouvelle image de noyau" +msgstr "installkernel – Installer une nouvelle image de noyau" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -181,7 +181,7 @@ "previously installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>." msgstr "" "Le nouveau noyau est installé dans I<{répertoire}/vmlinuz-{version}>. Si un " -"lien symbolique I<{répertoire}/vmlinuz> existait, il sera modifié pour " +"lien symbolique I<{répertoire}/vmlinuz> existe déjà, il sera modifié pour " "pointer sur le nouveau noyau et un lien symbolique I<{répertoire}/vmlinuz." "old> pointera sur l'ancien noyau." @@ -201,9 +201,9 @@ "call it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to " "boot a system." msgstr "" -"Le programme B<installkernel> est placé dans /sbin uniquement parce que les " -"makefiles du noyau Linux l'appellent à cet emplacement, même si, en " -"principe, il devrait plutôt être placé dans /usr/sbin, puisqu'il n'est pas " +"Le programme B<installkernel> est placé dans I</sbin> uniquement parce que les " +"Makefiles du noyau Linux l'appellent à cet emplacement, même si, en " +"principe, il devrait plutôt être placé dans I</usr/sbin>, puisqu'il n'est pas " "nécessaire pour l'amorçage du système." #. type: TH @@ -230,7 +230,7 @@ #: ischroot.1:5 msgid "ischroot - detect if running in a chroot" msgstr "" -"ischroot - Détection de l'utilisation d'un environnement fermé (« chroot »)" +"ischroot – Détection de l'utilisation d'un environnement fermé (« chroot »)" #. type: Plain text #: ischroot.1:8 @@ -303,7 +303,7 @@ #. type: Plain text #: ischroot.1:26 msgid "Exit with status 1 if the detection is not possible." -msgstr "Sort avec l'état B<1> si la détection est impossible." +msgstr "Sortie avec l'état B<1> si la détection est impossible." #. type: TP #: ischroot.1:26 @@ -314,7 +314,7 @@ #. type: Plain text #: ischroot.1:29 msgid "Exit with status 0 if the detection is not possible." -msgstr "Sort avec l'état B<0> si la détection est impossible." +msgstr "Sortie avec l'état B<0> si la détection est impossible." # type: TP #. type: TP @@ -328,7 +328,7 @@ #: ischroot.1:32 msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully." msgstr "" -"affiche un message d'aide sur la sortie standard, puis quitte sans erreur." +"Affichage d’un message d'aide sur la sortie standard, puis quitter sans erreur." # type: TP #. type: TP @@ -341,7 +341,7 @@ #. type: Plain text #: ischroot.1:35 msgid "Print version information on standard output and exit successfully." -msgstr "affiche les informations sur la version, puis quitte sans erreur." +msgstr "Affichage des informations sur la version, puis quitter sans erreur." #. type: Plain text #: remove-shell.8:1 @@ -365,8 +365,8 @@ #: remove-shell.8:4 msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells" msgstr "" -"remove-shell - Supprimer des interpréteurs de la liste des interpréteurs " -"initiaux valables" +"remove-shell – Supprimer des interpréteurs de la liste des interpréteurs " +"de connexion valables" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" "B<remove-shell> utilise les fichiers temporaires I</etc/shells.tmp> et I</" "etc/shells.tmp2> pour supprimer les interpréteurs de commandes (« shell ») " -"de la liste des interpréteurs de commandes initiaux (« login shell ») " +"de la liste des interpréteurs de commandes de connexion (« login shell ») " "valables, puis copie le résultat dans I</etc/shells>." # type: TH @@ -405,7 +405,7 @@ #. type: Plain text #: run-parts.8:11 msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory" -msgstr "run-parts - Exécuter les scripts ou les exécutables d'un répertoire" +msgstr "run-parts – Exécuter les scripts ou les exécutables d'un répertoire" # NOTE : DIRECTORY, + font modifiers # type: Plain text @@ -447,9 +447,9 @@ "names must consist entirely of ASCII upper- and lower-case letters, ASCII " "digits, ASCII underscores, and ASCII minus-hyphens." msgstr "" -"Si ni l'option B<--lsbsysinit> ni l'option B<--regex> n'est utilisée, alors " +"Si ni l'option B<--lsbsysinit> ni l'option B<--regex> ne sont utilisées, alors " "les noms ne doivent comporter que des lettres ASCII (minuscules ou " -"majuscules), des chiffres ASCII, des tirets de soulignement (« underscore ») " +"capitales), des chiffres ASCII, des traits de soulignement (« underscore ») " "ASCII ou des tirets (signes moins) ASCII." # type: Plain text @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "" "Si l'option B<--lsbsysinit> est utilisée, alors les noms ne doivent pas se " "terminer par « .dpkg-old », « .dpkg-dist », « .dpkg-new » ou « .dpkg-tmp » " -"et doivent appartenir à un (ou plusieurs) des ensembles de noms suivants : " +"et doivent appartenir à un ou plusieurs espaces de noms suivants : " "noms spécifiés par LANANA (^[a-z0-9]+$), noms hiérarchiques et réservés par " "LSB (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$) et noms des scripts cron définis par " "Debian (^[a-zA-Z0-9_-]+$)." @@ -571,7 +571,7 @@ #: run-parts.8:70 msgid "print to stderr which scripts get selected for running and which don't." msgstr "" -"affiche sur la sortie d'erreur le nom des scripts selectionnés pour exécution " +"affiche sur la sortie d'erreur le nom des scripts sélectionnés pour exécution " "et ceux qui ne le sont pas." # type: TP @@ -740,7 +740,7 @@ msgid "" "Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':" msgstr "" -"Affiche les noms de tous les fichiers dans /etc commençant par « p » et se " +"Afficher les noms de tous les fichiers dans /etc commençant par « p » et se " "terminant par « d » :" # type: Plain text @@ -811,7 +811,7 @@ #. type: Plain text #: savelog.8:5 msgid "savelog - save a log file" -msgstr "savelog - Sauvegarder un fichier journal" +msgstr "savelog – Sauvegarder un fichier journal" # NOTE : -l en double # type: Plain text @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" "où I<E<lt>numéroE<gt>> est le numéro de version, la version la plus récente " "portant le numéro 0. Si l'option B<-l> n'est pas spécifiée, les versions " -"dont le numéro est supérieur à 0 sont compressées. La version 0 n'est pas " +"dont le numéro est supérieur à 0 sont compressées. La version 0 n'est pas " "compressée car le I<fichier> est peut-être utilisé par un programme. Le " "paramètre I<cycle> indique le nombre de versions à conserver." @@ -1029,7 +1029,7 @@ "at least 2." msgstr "" "sauvegarde I<cycle> versions du fichier de journalisation (7 par défaut). Le " -"nombre de I<cycle> doit être au minimum de 2." +"nombre I<cycle> doit être au minimum de 2." # type: TP #. type: TP @@ -1042,7 +1042,7 @@ #. type: Plain text #: savelog.8:116 msgid "touch new logfile into existence" -msgstr "si nécessaire, crée le fichier journal." +msgstr "crée un nouveau fichier journal." # type: TP #. type: TP @@ -1135,7 +1135,7 @@ #. type: Plain text #: savelog.8:140 msgid "force cleanup of cycled logfiles" -msgstr "force la suppression des sauvegardes." +msgstr "force la suppression des fichiers journaux du cycle." # type: TP #. type: TP @@ -1148,7 +1148,7 @@ #. type: Plain text #: savelog.8:143 msgid "use standard date for rolling" -msgstr "utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du numéro de version." +msgstr "utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du numéro de version du cycle ." # type: TP #. type: TP @@ -1177,7 +1177,7 @@ #: savelog.8:153 msgid "use I<rolldir> instead of \\&.\\& to roll files" msgstr "" -"sauvegarde les fichiers journaux dans le répertoire I<répertoire_cyclique> " +"rotation des fichiers journaux dans le répertoire I<répertoire_cyclique> " "au lieu du répertoire courant (\\&.\\&)." # type: TP @@ -1191,7 +1191,7 @@ #. type: Plain text #: savelog.8:156 msgid "do not rotate empty files" -msgstr "ne sauvegarde pas les fichiers vides." +msgstr "ne permute pas les fichiers vides." # type: TP #. type: TP @@ -1213,7 +1213,7 @@ "If a process is still writing to I<file>B<\\&.0>, and savelog moves it to " "I<file>B<\\&.1> and compresses it, data could be lost." msgstr "" -"Si un programme est en train d'écrire I<fichier>B<\\&.0>, et que savelog le " +"Si un programme est en train d'écrire I<fichier>B<\\&.0>, et que B<savelog> le " "renomme I<fichier>B<\\&.1> et le compresse, des données peuvent être perdues." #. type: Plain text @@ -1226,7 +1226,7 @@ #: update-shells.8:1 #, no-wrap msgid "UPDATE-SHELLS" -msgstr "UPDATE-SHELL" +msgstr "UPDATE-SHELLS" # type: TH #. type: TH @@ -1240,7 +1240,7 @@ #: update-shells.8:4 msgid "update-shells - update the list of valid login shells" msgstr "" -"update-shell - Mettre à jour la liste des interpréteurs initiaux valables" +"update-shells – Mettre à jour la liste des interpréteurs de connexion valables" #. type: Plain text #: update-shells.8:7 @@ -1255,7 +1255,7 @@ "shells. To track changes made by the administrator, it consults a state " "file in I</var/lib/shells.state .>" msgstr "" -"B<update-shells> localise les interpréteurs fournis par les paquets à partir " +"B<update-shells> localise les interpréteurs fournis par des paquets à partir " "de I</usr/share/debianutils/shells.d> et met à jour I</etc/shells> avec les " "nouveaux interpréteurs ajoutés ou supprimés. Pour suivre les modifications " "réalisées par l'administrateur, il consulte un fichier d'état dans I</var/lib/" @@ -1288,7 +1288,7 @@ #. type: Plain text #: update-shells.8:27 msgid "Operate on a chroot at I<ROOT .>" -msgstr "Oprérer sur un environnement fermé (chroot) sur I<ROOT .>" +msgstr "Opérer sur un environnement fermé (chroot) sur I<ROOT .>" # type: TP #. type: TP @@ -1333,13 +1333,13 @@ #. type: Plain text #: which.1:5 msgid "which - locate a command" -msgstr "which - Localiser une commande" +msgstr "which – Localiser une commande" # type: Plain text #. type: Plain text #: which.1:7 msgid "which [-a] filename ..." -msgstr "B<which> [B<-a>] I<nom_de_fichier>..." +msgstr "B<which> [B<-a>] I<nom_de_fichier> ..." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -1437,12 +1437,3 @@ "cet utilitaire n'est plus utile pour les scripts du mainteneur et donc sera " "supprimé de debianutils." -# type: TH -#, no-wrap -#~ msgid "12 May 2011" -#~ msgstr "12 mai 2011" - -# type: TH -#, no-wrap -#~ msgid "7 Apr 2005" -#~ msgstr "7 avril 2005"