Bonjour, Cette page du manuel n'était pas traduite. Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege
# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.17.0\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-12 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-13 22:18+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTOPOINT" msgstr "AUTOPOINT" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "October 2022" msgstr "Octobre 2022" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU gettext-tools 0.21.1" msgstr "GNU gettext-tools 0.21.1" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes de l'utilisateur" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "autopoint - copies standard gettext infrastructure" msgstr "autopoint - Copier l'infrastructure standard de gettext" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B<autopoint> [I<\\,OPTION\\/>]..." msgstr "B<autopoint> [I<\\,OPTION\\/>]..." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Copies standard gettext infrastructure files into a source package." msgstr "" "Copier les fichiers d'infrastructure standard de gettext vers un paquet " "source" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "print this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "print version information and exit" msgstr "afficher les informations de version et quitter." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "force overwriting of files that already exist" msgstr "forcer l'écrasement des fichiers qui existent déjà." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--dry-run>" msgstr "B<-n>, B<--dry-run>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "print modifications but don't perform them" msgstr "afficher les modifications mais ne pas les réaliser." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Written by Bruno Haible" msgstr "Écrit par Bruno Haible" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Report bugs in the bug tracker at E<lt>https://savannah.gnu.org/projects/" "gettextE<gt> or by email to E<lt>bug-gett...@gnu.orge<gt>." msgstr "" "Signaler les bogues dans le système de gestion de problèmes à l'adresse " "E<lt>https://savannah.gnu.org/projects/gettextE<gt> ou par courriel à " "E<lt>bug-gett...@gnu.orge<gt>." #. type: SH #: archlinux fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 2002-2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " "GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" msgstr "" "Copyright \\(co 2002-2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : " "GNU GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le " "redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The full documentation for B<autopoint> is maintained as a Texinfo manual. " "If the B<info> and B<autopoint> programs are properly installed at your " "site, the command" msgstr "" "La documentation complète de B<<autopoint> est disponible dans un manuel " "Texinfo. Si les programmes B<info> et B<autopoint> sont correctement " "installés, la commande" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B<info autopoint>" msgstr "B<info autopoint>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet." #. type: TH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "February 2021" msgstr "Février 2021" #. type: TH #: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 #, no-wrap msgid "GNU gettext-tools 0.21" msgstr "GNU gettext-tools 0.21" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 msgid "Uses a versions archive in dirxz format." msgstr "Utilise une archive de versions au format dirxz." #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 msgid "Copyright \\(co 2002-2020 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright \\(co 2002-2020 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl." "htmlE<gt>" msgstr "" "Licence GPLv3+\\ : GNU GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/" "licenses/gpl.htmlE<gt>" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le " "redistribuer." #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "November 2022" msgstr "Novembre 2022" #. type: TH #: fedora-37 #, no-wrap msgid "March 2022" msgstr "Mars 2022" #. type: Plain text #: fedora-37 msgid "" "Copyright \\(co 2002-2021 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " "GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" msgstr "" "Copyright \\(co 2020-2021 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : " "GNU GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" #. type: TH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "April 2020" msgstr "Avril 2020" #. type: TH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "GNU gettext-tools 0.20.2" msgstr "GNU gettext-tools 0.20.2"
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part