Bonjour, Le 08/10/2022 à 10:59, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,Le 07/10/22 15:23 Baptiste a écrit :Relecture rapide du diff. Attention, il y a beaucoup de contre-sens (système/non-système) que j'ai dû louper.Merci Baptiste, corrections intégrées, occurrences de non-système vérifiées. Par contre, je suis très dubitatif sur la traduction d’accountP (voir la construction de la page) : « Il signifie un compte pour le système Debian réel, distinct d'un compte d’applicationP qui peut exister dans la base de données d’utilisateurs de quelques applications fonctionnant dans Debian. »
En regardant le fichier adduser.8 en anglais, je suis persuadé qu'il y a eu un bug de construction (\tP au lieu de \fp) qui provoque ensuite la présence de balises étranges : A >system accountI<
P.S. ravi de te relire à nouveau
moi aussi :-)
Quelques suggestions, dont arobase = féminin (Larousse et Robert sont d'accord)Merci. Merci d’avance pour vos autres relectures et commentaires Amicalement.
Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man8/adduser.8/adduser.8.po 2022-10-08 11:05:32.320318029 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man8/adduser.8/adduser.8_jpg.po 2022-10-09 00:50:02.430876849 +0200 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.115\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-06 07:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-08 10:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-09 00:49+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -311,7 +311,7 @@ "les responsables de paquet et les administrateurs locaux à créer des comptes " "locaux sur le système de la manière que Debian espère que ce soit fait, et " "prenant en charge les modifications probables de spécifications de la " -"politique de Debian. B<adduser --system> porte une attention spéciale de ne " +"politique de Debian. B<adduser --system> porte une attention spéciale à ne " "nécessiter qu’un seul appel dans les scripts du responsable de paquet sans " "aucune enveloppe conditionnelle, suppression d’erreur ou autre échafaudage." @@ -1322,7 +1322,7 @@ "B<adduser --system> is invoked for a user already existing as a system user, " "it will also return 0." msgstr "" -"Succès : l'utilisateur ou le groupe tel qu'il a été demandé existe. Cela " +"Succès : l'utilisateur ou le groupe existe tel qu'il a été demandé. Cela " "peut avoir deux causes : l'utilisateur ou le groupe a été créé par cet appel " "à B<adduser> ou l'utilisateur ou le groupe était déjà présent sur le système " "lors de l'appel à B<adduser>. Si B<adduser --system> est invoqué pour un " @@ -1457,22 +1457,22 @@ msgstr "" "Malheureusement, le terme I<compte système> (system account) souffre d’un " "double emploi dans Debian. Il signifie un compte pour le système Debian " -"réel, distinct d'un I<compte d’application\\tP qui peut exister dans la base " +"réel, distinct d'un I<compte d’application> qui peut exister dans la base " "de données d’utilisateurs de quelques applications fonctionnant dans " -"Debian>. Un compte système I<dans cette définition a le pouvoir de se " +"Debian. Un I<compte système> dans cette définition a le pouvoir de se " "connecter sur le système réel, possède un UID, peut être membre de groupes " "système, peut avoir ses propres fichiers et processus. La Charte Debian, " "dans son chapitre 9.2.2, fait une distinction entre les utilisateurs et " "groupes système dynamiquement alloués et les comptes d’utilisateur " "dynamiquement alloués, signifiant dans les deux cas des instances spéciales " "de comptes système. Une attention spéciale doit être apportée pour ne pas " -"faire de confusion de terminologie. Puisque >B<adduser>I< et >B<deluser>I< " -"ne s’adressent jamais >B<aux comptes d’application>I< et que toute chose " -"dans ce paquet concerne les >B<comptes système>I< ici, l’utilisation des " -"termes >B<compte utilisateur>I< et >B<compte système>I< n’est réellement pas " +"faire de confusion de terminologie. Puisque B<adduser> et >B<deluser> " +"ne s’adressent jamais aux I<comptes d’application> et que toute chose " +"dans ce paquet concerne les I<comptes système> ici, l’utilisation des " +"termes I<compte utilisateur> et I<compte système> n’est réellement pas " "ambigu dans le contexte de ce paquet. Pour la clarté, ce document utilise la " "définition compte ou groupe système local si la distinction pour comptes " -"d’application ou comptes dans un service d’annuaire est nécessaire.>" +"d’application ou comptes dans un service d’annuaire est nécessaire." #. type: Plain text #: ../adduser.8:407 @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" "B<adduser> avait l’idée d’être le frontal universel pour les différents " "services d’annuaire pour la création et la suppression des comptes normaux " -"de système dans Debian depuis les années 1990. Cette idée a été en " +"et système dans Debian depuis les années 1990. Cette idée a été en " "abandonnée en 2022. Les raisons pour cela sont que de toutes façons, en " "pratique, un petit système serveur ne va pas avoir de droit d’écriture pour " "un service d’annuaire englobant toute l’entreprise, que les paquets " @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "" "B<adduser> fait bien attention d’être directement utilisable dans les " "scripts des responsables de Debian, sans enveloppe conditionnelle, ni de " -"suppression d’erreurs ou autres échafaudages. La seule chose que le " +"suppression d’erreurs ou autres échafaudages. La seule chose dont le " "responsable de paquet devrait avoir besoin pour coder est une vérification " "de la présence de l’exécutable dans le script postrm. Les responsables " "d’B<adduser> considèrent que le besoin d’échafaudage est un bogue et " @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "" "Le fichier I</etc/adduser.conf> contient les valeurs par défaut des " "programmes B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). " -"Chaque ligne contient une valeur appairée de la forme I<option> =I<valeur>. " +"Chaque ligne contient une valeur appairée de la forme I<option> = I<valeur>. " "Les guillemets simples ou doubles sont autorisés autour de la valeur, ainsi " "que les espaces autour du signe égal. Les lignes de commentaires doivent " "commencer par un croisillon (#)." @@ -1873,7 +1873,7 @@ "B<USERS_GROUP> définit le nom de groupe ou le GID d’un groupe dans lequel " "sont placés tous les utilisateurs non-système nouvellement créés. Si " "B<USERGROUPS> vaut I<yes>, le groupe sera ajouté comme groupe " -"supplémentaire. Si B<USERGROUPS> vaut I<no,>, ce sera un groupe primaire. " +"supplémentaire. Si B<USERGROUPS> vaut I<no>, ce sera un groupe primaire. " "Pour ne pas avoir tous les utilisateurs dans un seul groupe, il faut définir " "B<USERGROUPS> à I<yes>, laisser B<USERS_GROUP> vide et définir B<USERS_GID> " "à « -1 ». La valeur par défaut d’B<USERS_GROUP> est I<users>, qui a comme " @@ -1960,7 +1960,7 @@ "normal. Si positionné à I<no>, la valeur B<DIR_MODE> devrait aussi être " "changée, car la valeur par défaut (2700) définit ce bit de toutes façons. " "Remarquez que cette fonctionnalité est B<obsolète> et sera supprimée dans " -"une version future de B<adduser>. Veuillez utiliser B<DIR_MODE> à la place." +"une version future d'B<adduser>. Veuillez utiliser B<DIR_MODE> à la place." # type: TP #. type: TP @@ -2002,12 +2002,12 @@ "checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9_]*" "$. See B<Valid names>, below, for more information." msgstr "" -"Les noms des utilisateurs et de groupes sont comparés à cette expression " +"Les noms d'utilisateurs et de groupes sont comparés à cette expression " "rationnelle. Si le nom ne correspond pas à cette expression rationnelle, la " "création de l'utilisateur ou du groupe est refusée par B<adduser>, à moins " "que B<--force-badname> ne soit utilisé. Avec l'option B<--force-badname>, " "seules de très simples vérifications sont réalisées. La valeur par défaut " -"est celle prudente ^[a-z][-a-z0-9]*$. Consulter B<Noms valables> ci-dessus " +"est la plus prudente ^[a-z][-a-z0-9]*$. Consulter B<Noms valables> ci-dessus " "pour plus d’information." # type: TP @@ -2035,13 +2035,13 @@ "checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z_][-a-z0-9_]*" "$. See B<Valid names>, below, for more information." msgstr "" -"Les noms des utilisateurs et de groupes système sont comparés à cette " +"Les noms d'utilisateurs et de groupes système sont comparés à cette " "expression rationnelle. Si cette variable n’est pas définie, la valeur par " "défaut est utilisée. Si le nom ne correspond pas à cette expression " "rationnelle, la création de l'utilisateur ou du groupe système est refusée " "par B<adduser>, à moins que B<--force-badname> ne soit utilisé. Avec " "l'option B<--force-badname>, seules de très simples vérifications sont " -"réalisées. La valeur par défaut est celle prudente ^[a-z][-a-z0-9]*$. " +"réalisées. La valeur par défaut est la plus prudente ^[a-z][-a-z0-9]*$. " "Consulter B<Noms valables> ci-dessus pour plus d’information." # type: TP @@ -2069,7 +2069,7 @@ "et ne sont pas copiés dans le nouveau répertoire personnel créé quand ils " "correspondent. Elle prend par défaut la valeur de l'expression rationnelle " "qui correspond aux fichiers laissés lors du traitement des fichiers de " -"configuration modifiés (dpkg-(old|new|dist))." +"configuration non fusionnés (dpkg-(old|new|dist))." # type: TP #. type: TP @@ -2125,7 +2125,7 @@ #: ../adduser.conf.5:150 #, no-wrap msgid "Historically, B<adduser> and B<addgroup> enforced conformity" -msgstr "Historiquement,B<adduser> et B<addgroup> imposent la conformité" +msgstr "Historiquement, B<adduser> et B<addgroup> imposent la conformité" # NOTE: may no start => may not start # type: Plain text @@ -2143,10 +2143,10 @@ "signs (@) and dashes. The name may not start with a dash or @. The \"$\" " "sign is allowed at the end of usernames (to conform to samba)." msgstr "" -"à la norme IEEE Std 1003.1-2001, qui ne permet que les caractères suivants " +"à la norme IEEE Std 1003.1-2001 qui ne permet que les caractères suivants " "dans les noms de groupes ou d'utilisateurs : lettres, chiffres, tirets de " "soulignement (_), points, arobases (@) et signe moins (-). Le nom ne peut " -"pas commencer par un tiret ou un arobase. Le signe « $ » est autorisé à la " +"pas commencer par un tiret ou une arobase. Le signe « $ » est autorisé à la " "fin des noms d'utilisateur (pour se conformer à Samba)." #. type: TP @@ -2180,9 +2180,9 @@ "dash, plus sign, or tilde; and cannot contain a colon, comma, slash, or " "whitespace." msgstr "" -"fait simplement les mêmes vérifications que B<useradd> : pas de tiret , " +"fait simplement les mêmes vérifications que B<useradd> : pas de tiret, " "signe plus ou tilde au début, et ne contient pas de deux-points, de virgule, " -"de barre oblique ou d’espace blanc." +"de barre oblique ou d’espace." #. type: TP #: ../adduser.conf.5:166 @@ -2315,7 +2315,7 @@ "de supprimer un répertoire personnel, de supprimer tous les fichiers du " "système possédés par un utilisateur, de lancer un script personnalisé, ainsi " "que d'autres fonctionnalités. Vous pouvez exécuter B<deluser> et B<delgroup> " -"de l'une des trois façons suivantes." +"de l'un des trois modes suivants." # type: SS #. type: SS @@ -2392,7 +2392,7 @@ "Si vous voulez sauvegarder tous les fichiers avant de les détruire, vous " "pouvez utiliser l'option B<--backup> qui créera un fichier nommé " "I<nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2)> dans le répertoire indiqué par l'option B<--" -"backup-to> (ou par défaut dans le répertoire de travail courant)." +"backup-to> (par défaut dans le répertoire de travail courant)." #. type: Plain text #: ../deluser.8:65 @@ -2516,7 +2516,7 @@ "Use I<file> instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" "adduser.conf>." msgstr "" -"Utilisation de I<fichier> plutôt que les fichiers par défaut I</etc/deluser." +"Utilisation de I<fichier> plutôt que des fichiers par défaut I</etc/deluser." "conf> et I</etc/adduser.conf>." # type: Plain text @@ -2549,7 +2549,7 @@ #. type: Plain text #: ../deluser.8:109 msgid "Suppress progress messages." -msgstr "Ne pas afficher les messages d'avancement." +msgstr "Ne pas afficher les messages de progression." # type: TP #. type: TP @@ -2564,7 +2564,7 @@ #| msgid "" #| "Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." msgid "Be verbose, most useful if you want to nail down a problem." -msgstr "Mode bavard, utile pour l'investigation d'un problème avec B<adduser>." +msgstr "Mode bavard, utile pour l'investigation d'un problème." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -2641,7 +2641,7 @@ "implicitly sets B<--backup> also." msgstr "" "Placement des fichiers de sauvegarde, non dans le répertoire actuel, mais " -"dans I<rép>. Cela aussi impose implicitement B<--backup>." +"dans I<rép>. Cela impose aussi implicitement B<--backup>." # type: TP #. type: TP @@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "" "Le fichier I</etc/deluser.conf> contient les valeurs par défaut des " "programmes B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). Chaque option est de la forme " -"I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples ou doubles sont autorisés " +"I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples ou doubles sont autorisés " "autour de la valeur. Les lignes de commentaires doivent avoir un croisillon " "(#) en début de ligne." @@ -2982,8 +2982,8 @@ "in I<adduser.conf>." msgstr "" "B<deluser>(8) et B<delgroup>(8) lisent aussi I</etc/adduser.conf>, consultez " -"B<adduser.conf>(8); les paramètres de I<deluser.conf> peuvent surcharger des " -"paramètres de I<adduser.conf>." +"B<adduser.conf>(8) ; les paramètres de I<deluser.conf> peuvent surcharger " +"des paramètres de I<adduser.conf>." # type: TP #. type: TP @@ -3098,10 +3098,11 @@ "specific user are going to be deleted." msgstr "" "Liste d'expressions rationnelles, séparées par des espaces. Tous les " -"fichiers à détruire lors de la suppression d'un répertoire personnel, ou " -"lors de la suppression de tous les fichiers de l'utilisateur à retirer, sont " -"comparés à chacune de ces expressions rationnelles. Si l'une d'entre elles " -"correspond, le fichier n'est pas détruit. Par conséquent, seuls les fichiers " +"fichiers à détruire, lors de la suppression d'un répertoire personnel ou " +"de tous les fichiers de l'utilisateur à retirer, sont comparés à chacune de " +"ces expressions rationnelles. Si l'une d'entre elles correspond, le fichier " +"n'est pas détruit. La valeur par défaut est une liste des répertoires du +système,laissaant seulement I</home>. Par conséquent, seuls les fichiers " "dans I</home> appartenant à cet utilisateur précis vont être détruits." # type: TP
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature