Bonjour, Voici une proposition de mise à jour
Merci pour vos relectures Lucien Le 08/09/2021 à 15:41, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour, Section 3 Ouverture d'un fichier.
# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. # Stéphan Rafin <stephan.ra...@laposte.net>, 2002. # Thierry Vignaud <tvign...@mandriva.com>, 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal <apor...@univ-montp2.fr>, 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard <fevr...@tigreraye.org>, 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.cou...@wanadoo.fr>, 2006-2007. # Julien Cristau <jcris...@debian.org>, 2006-2007. # Thomas Huriaux <thomas.huri...@gmail.com>, 2006-2008. # Nicolas François <nicolas.franc...@centraliens.net>, 2006-2008. # Florentin Duneau <fdun...@gmail.com>, 2006-2010. # Simon Paillard <simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. # Denis Barbier <barb...@debian.org>, 2006, 2010. # David Prévot <da...@tilapin.org>, 2010-2014. # Frédéric Hantrais <fhantr...@gmail.com>, 2013, 2014. # Lucien Gentis <lucien.gen...@waika9.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-10 16:37+0200\n" "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gen...@waika9.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FOPEN" msgstr "FOPEN" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2021-03-22" msgstr "22 mars 2021" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU" msgstr "GNU" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Manuel du programmeur Linux" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "fopen, fdopen, freopen - stream open functions" msgstr "fopen, fdopen, freopen - Fonctions d'ouverture de flux" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<FILE *fopen(const char *restrict >I<pathname>B<, const char *restrict >I<mode>B<);>\n" "B<FILE *fdopen(int >I<fd>B<, const char *>I<mode>B<);>\n" "B<FILE *freopen(const char *restrict >I<pathname>B<, const char *restrict >I<mode>B<,>\n" "B< FILE *restrict >I<stream>B<);>\n" msgstr "" "B<FILE *fopen(const char *restrict >I<pathname>B<, const char *restrict >I<mode>B<);>\n" "B<FILE *fdopen(int >I<fd>B<, const char *>I<mode>B<);>\n" "B<FILE *freopen(const char *restrict >I<pathname>B<, const char *restrict >I<mode>B<,>\n" "B< FILE *restrict >I<stream>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" msgstr "" "Macros de test de fonctionnalités prérequises pour la glibc (consulter " "B<feature_test_macros>(7)) :" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<fdopen>():" msgstr "B<fdopen>():" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _POSIX_C_SOURCE\n" msgstr " _POSIX_C_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fopen>() function opens the file whose name is the string pointed to " "by I<pathname> and associates a stream with it." msgstr "" "La fonction B<fopen>() ouvre le fichier dont le nom est spécifié dans la " "chaîne pointée par I<pathname> et lui associe un flux." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The argument I<mode> points to a string beginning with one of the following " "sequences (possibly followed by additional characters, as described below):" msgstr "" "L'argument I<mode> pointe vers une chaîne commençant par l'une des séquences " "suivantes (éventuellement suivie de des caractères supplémentaires, " "conformément à la description ci-dessous)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<r>" msgstr "B<r>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Open text file for reading. The stream is positioned at the beginning of " "the file." msgstr "" "Ouvre le fichier en lecture. Le pointeur de flux est placé au début du " "fichier." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<r+>" msgstr "B<r+>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Open for reading and writing. The stream is positioned at the beginning of " "the file." msgstr "" "Ouvre le fichier en lecture et écriture. Le pointeur de flux est placé au " "début du fichier." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<w>" msgstr "B<w>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Truncate file to zero length or create text file for writing. The stream is " "positioned at the beginning of the file." msgstr "" "Tronque le fichier à zéro octet ou crée le fichier en écriture. Le pointeur " "de flux est placé au début du fichier." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<w+>" msgstr "B<w+>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Open for reading and writing. The file is created if it does not exist, " "otherwise it is truncated. The stream is positioned at the beginning of the " "file." msgstr "" "Ouvre le fichier en lecture et écriture. Le fichier est créé s'il n'existe " "pas. S'il existe déjà, sa taille est ramenée à 0. Le pointeur de flux est " "placé au début du fichier." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<a>" msgstr "B<a>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Open for appending (writing at end of file). The file is created if it does " "not exist. The stream is positioned at the end of the file." msgstr "" "Ouvre le fichier en ajout (écriture à la fin du fichier). Le fichier est " "créé s'il n'existe pas. Le pointeur de flux est placé à la fin du fichier." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<a+>" msgstr "B<a+>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Open for reading and appending (writing at end of file). The file is " "created if it does not exist. Output is always appended to the end of the " "file. POSIX is silent on what the initial read position is when using this " "mode. For glibc, the initial file position for reading is at the beginning " "of the file, but for Android/BSD/MacOS, the initial file position for " "reading is at the end of the file." msgstr "" "Ouvre le fichier en lecture et ajout (écriture en fin de fichier). Le " "fichier est créé s'il n'existe pas. Les données sont toujours ajoutées en " "fin de fichier. POSIX ne dit rien quant à la position initiale de lecture " "lorsqu'on utilise ce mode. Pour la glibc, la position initiale de lecture " "est le début du fichier, mais pour Android/BAndroid/BSD/MacOS, SD/MacOS, " "elle est à la fin du fichier." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<mode> string can also include the letter \\(aqb\\(aq either as a last " "character or as a character between the characters in any of the two-" "character strings described above. This is strictly for compatibility with " "C89 and has no effect; the \\(aqb\\(aq is ignored on all POSIX conforming " "systems, including Linux. (Other systems may treat text files and binary " "files differently, and adding the \\(aqb\\(aq may be a good idea if you do I/" "O to a binary file and expect that your program may be ported to non-UNIX " "environments.)" msgstr "" "La chaîne I<mode> peut également inclure la lettre «\\ b\\ » comme dernier " "caractère, ou même entre les deux caractères d'une des séquences à 2 " "caractères vues ci-dessus. Ce mode sert uniquement à assurer la " "compatibilité avec C89 et n'a aucun effet. Le «\\ b\\ » est ignoré sur tous " "les systèmes compatibles POSIX, y compris Linux (d'autres systèmes peuvent " "traiter les fichiers textes et les fichiers binaires différemment, et " "l'ajout du «\\ b\\ » peut être une bonne idée si vous faites des entrées/" "sorties sur un fichier binaire et que votre programme risque d'être porté " "sur un environnement non UNIX)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "See NOTES below for details of glibc extensions for I<mode>." msgstr "" "Consultez la section NOTES ci-dessous pour des détails sur les extensions de " "la glibc pour I<mode>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Any created file will have the mode B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | " "B<S_IWGRP> | B<S_IROTH> | B<S_IWOTH> (0666), as modified by the process's " "umask value (see B<umask>(2))." msgstr "" "Tout fichier créé aura le mode B<S_IRUSR>\\ | B<S_IWUSR>\\ | B<S_IRGRP>\\ | " "B<S_IWGRP>\\ | B<S_IROTH>\\ | B<S_IWOTH> (0666), en fonction de la valeur " "d'umask du processus. Consultez B<umask>(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Reads and writes may be intermixed on read/write streams in any order. Note " "that ANSI C requires that a file positioning function intervene between " "output and input, unless an input operation encounters end-of-file. (If " "this condition is not met, then a read is allowed to return the result of " "writes other than the most recent.) Therefore it is good practice (and " "indeed sometimes necessary under Linux) to put an B<fseek>(3) or " "B<fgetpos>(3) operation between write and read operations on such a " "stream. This operation may be an apparent no-op (as in I<fseek(..., 0L, " "SEEK_CUR)> called for its synchronizing side effect)." msgstr "" "Les lectures et les écritures peuvent être mélangées sur les flux en lecture " "et écriture, dans un ordre quelconque. Notez que AINSI C nécessite qu'une " "fonction de positionnement dans le fichier soit appelée entre une lecture et " "une écriture, à moins que l'opération de lecture atteigne la fin du fichier " "(si cette condition n'est pas rencontrée, alors une lecture est permise pour " "renvoyer le résultat d'une écriture autre que la dernière). Une bonne " "habitude (souvent nécessaire sous Linux) consiste donc à intercaler un " "B<fseek>(3) ou B<fgetpos>(3) entre les lectures et les écritures sur un flux " "de ce type. Cette opération peut être une opération sans effet comme " "I<fseek(..., 0L, SEEK_CUR)> et dont l'effet de bord est une synchronisation." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Opening a file in append mode (B<a> as the first character of I<mode>) " "causes all subsequent write operations to this stream to occur at end-of-" "file, as if preceded the call:" msgstr "" "Ouvrir un fichier en mode ajout (B<a> comme premier caractère dans I<mode>) " "fera que toutes les opérations d'écriture vers ce flux s'effectueront à la " "fin du fichier, comme si elles étaient précédées par l'appel :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "fseek(stream, 0, SEEK_END);\n" msgstr "fseek(stream, 0, SEEK_END);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file descriptor associated with the stream is opened as if by a call to " "B<open>(2) with the following flags:" msgstr "" "Le descripteur de fichier associé à ce flux est ouvert dans le même mode que " "s'il avait été ouvert par un appel à B<open>(2) avec les drapeaux suivants :" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "fopen() mode" msgstr "fopen() mode" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "open() flags" msgstr "open() flags" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<r>" msgstr "I<r>" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "O_RDONLY" msgstr "O_RDONLY" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<w>" msgstr "I<w>" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC" msgstr "O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<a>" msgstr "I<a>" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "O_WRONLY | O_CREAT | O_APPEND" msgstr "O_WRONLY | O_CREAT | O_APPEND" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<r+>" msgstr "I<r+>" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "O_RDWR" msgstr "O_RDWR" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<w+>" msgstr "I<w+>" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "O_RDWR | O_CREAT | O_TRUNC" msgstr "O_RDWR | O_CREAT | O_TRUNC" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<a+>" msgstr "I<a+>" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "O_RDWR | O_CREAT | O_APPEND" msgstr "O_RDWR | O_CREAT | O_APPEND" #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "fdopen()" msgstr "fdopen()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fdopen>() function associates a stream with the existing file " "descriptor, I<fd>. The I<mode> of the stream (one of the values \"r\", \"r+" "\", \"w\", \"w+\", \"a\", \"a+\") must be compatible with the mode of the " "file descriptor. The file position indicator of the new stream is set to " "that belonging to I<fd>, and the error and end-of-file indicators are " "cleared. Modes \"w\" or \"w+\" do not cause truncation of the file. The " "file descriptor is not dup'ed, and will be closed when the stream created by " "B<fdopen>() is closed. The result of applying B<fdopen>() to a shared " "memory object is undefined." msgstr "" "La fonction B<fdopen>() associe un flux avec un descripteur de fichier I<fd> " "existant. Le I<mode> du flux (une des valeurs, «\\ r\\ », «\\ \"r+\\ », «\\ w" "\\ », «\\ w+\\ », «\\ a\\ », ou «\\ a+\\ ») doit être compatible avec celui " "du descripteur de fichier. L'indicateur de position du nouveau flux prend la " "même valeur que celui de I<fd>, et les indicateurs d'erreur et de fin de " "fichier sont effacés. Les modes «\\ w\\ » et «\\ w+\\ » ne tronquent pas le " "fichier. Le descripteur de fichier n'est pas dupliqué, et sera fermé lorsque " "le flux créé par B<fdopen>() sera fermé. Le résultat d'un appel à " "B<fdopen>() sur un objet en mémoire partagée est indéfini." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "freopen()" msgstr "freopen()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<freopen>() function opens the file whose name is the string pointed " "to by I<pathname> and associates the stream pointed to by I<stream> with " "it. The original stream (if it exists) is closed. The I<mode> argument is " "used just as in the B<fopen>() function." msgstr "" "La fonction B<freopen>() ouvre le fichier dont le nom se trouve dans la " "chaîne de caractères pointée par I<pathname> et lui associe le flux pointé " "par I<stream>. Le flux original, s'il existe, est fermé. L'argument I<mode> " "est utilisé exactement comme avec B<fopen>()." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the I<pathname> argument is a null pointer, B<freopen>() changes the " "mode of the stream to that specified in I<mode>; that is, B<freopen>() " "reopens the pathname that is associated with the stream. The specification " "for this behavior was added in the C99 standard, which says:" msgstr "" "Si l'argument I<pathname> contient un pointeur NULL, B<freopen>() change le " "mode du flux pour celui spécifié dans I<mode> ; ceci fait, B<freopen>() " "réouvre le fichier associé au flux considéré. La spécification de ce " "comportement a été ajoutée dans le standard C99 qui stipule :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "In this case, the file descriptor associated with the stream need not be " "closed if the call to B<freopen>() succeeds. It is implementation-defined " "which changes of mode are permitted (if any), and under what circumstances." msgstr "" "Dans ce cas, le descripteur de fichier associé au flux n'a pas besoin d'être " "fermé si l'appel à B<freopen>() réussit. La liste des changements de mode " "éventuels autorisés ainsi que les circonstances de ces changements dépendent " "de l'implémentation." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The primary use of the B<freopen>() function is to change the file " "associated with a standard text stream (I<stderr>, I<stdin>, or I<stdout>)." msgstr "" "B<freopen>() est principalement utilisé pour changer le fichier associé à un " "flux de texte standard (I<stderr>, I<stdin>, ou I<stdout>)." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Upon successful completion B<fopen>(), B<fdopen>(), and B<freopen>() return " "a I<FILE> pointer. Otherwise, NULL is returned and I<errno> is set to " "indicate the error." msgstr "" "En cas de succès, B<fopen>(), B<fdopen>() et B<freopen>() renvoient un " "pointeur de type I<FILE>. Sinon, elles renvoient NULL et I<errno> contient " "le code d'erreur." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERREURS" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EINVAL>" msgstr "B<EINVAL>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<mode> provided to B<fopen>(), B<fdopen>(), or B<freopen>() was " "invalid." msgstr "" "Le I<mode> fourni à B<fopen>(), B<fdopen>(), ou B<freopen>() était invalide." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fopen>(), B<fdopen>(), and B<freopen>() functions may also fail and " "set I<errno> for any of the errors specified for the routine B<malloc>(3)." msgstr "" "Les fonctions B<fopen>(), B<fdopen>() et B<freopen>() peuvent également " "échouer et définir dans I<errno> une des erreurs spécifiées pour " "B<malloc>(3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fopen>() function may also fail and set I<errno> for any of the " "errors specified for the routine B<open>(2)." msgstr "" "La fonction B<fopen>() peut aussi échouer et définir dans I<errno> une des " "erreurs spécifiées pour B<open>(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fdopen>() function may also fail and set I<errno> for any of the " "errors specified for the routine B<fcntl>(2)." msgstr "" "La fonction B<fdopen>() peut aussi échouer et définir dans I<errno> une des " "erreurs spécifiées pour B<fcntl>(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<freopen>() function may also fail and set I<errno> for any of the " "errors specified for the routines B<open>(2), B<fclose>(3), and B<fflush>(3)." msgstr "" "La fonction B<freopen>() peut aussi échouer et définir dans I<errno> une des " "erreurs spécifiées pour B<open>(2), B<fclose>(3) et B<fflush>(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr "" "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B<attributes>(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<fopen>(),\n" "B<fdopen>(),\n" "B<freopen>()" msgstr "" "B<fopen>(),\n" "B<fdopen>(),\n" "B<freopen>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Sécurité des threads" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "CONFORMITÉ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "B<fopen>(), B<freopen>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99." msgstr "B<fopen>(), B<freopen>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "B<fdopen>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "B<fdopen>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Glibc notes" msgstr "Notes de la glibc" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The GNU C library allows the following extensions for the string specified " "in I<mode>:" msgstr "" "La bibliothèque GNU C permet les extensions suivantes pour la chaîne " "spécifiée par I<mode>\\ :" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<c> (since glibc 2.3.3)" msgstr "B<c> (depuis la glibc\\ 2.3.3)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Do not make the open operation, or subsequent read and write operations, " "thread cancellation points. This flag is ignored for B<fdopen>()." msgstr "" "Ne pas faire de l'opération d'ouverture, ou des opérations de lectures et " "écritures ultérieures, des points d'annulation de thread. Cet attribut est " "ignoré pour B<fdopen>()." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<e> (since glibc 2.7)" msgstr "B<e> (depuis la glibc 2.7)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Open the file with the B<O_CLOEXEC> flag. See B<open>(2) for more " "information. This flag is ignored for B<fdopen>()." msgstr "" "Ouvrir le fichier avec l'attribut B<O_CLOEXEC>. Consultez B<open>(2) pour de " "plus amples renseignements. Cet attribut est ignoré pour B<fdopen>()." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<m> (since glibc 2.3)" msgstr "B<m> (depuis la glibc\\ 2.3)" #. As at glibc 2.4: #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Attempt to access the file using B<mmap>(2), rather than I/O system calls " "(B<read>(2), B<write>(2)). Currently, use of B<mmap>(2) is attempted only " "for a file opened for reading." msgstr "" "Essayer d'accéder au fichier avec B<mmap>(2), au lieu des appels système " "d'entrées/sorties (B<read>(2), B<write>(2)). Actuellement, B<mmap>(2) n'est " "utilisé que pour un fichier ouvert en lecture." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<x>" msgstr "B<x>" #. Since glibc 2.0? #. FIXME . C11 specifies this flag #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Open the file exclusively (like the B<O_EXCL> flag of B<open>(2)). If the " "file already exists, B<fopen>() fails, and sets I<errno> to B<EEXIST>. " "This flag is ignored for B<fdopen>()." msgstr "" "Ouvrir le fichier de manière exclusive (comme avec l'attribut B<O_EXCL> de " "B<open>(2)). Si le fichier existe déjà, B<fopen>() échoue et I<errno> est " "définie à B<EEXIST>. Cet attribut est ignoré par B<fdopen>()." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "In addition to the above characters, B<fopen>() and B<freopen>() support " "the following syntax in I<mode>:" msgstr "" "En plus des caractères supplémentaires, B<fopen>() et B<freopen>() acceptent " "la syntaxe suivante dans I<mode> :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "B< ,ccs=>I<string>" msgstr "B< ,ccs=>I<chaîne>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The given I<string> is taken as the name of a coded character set and the " "stream is marked as wide-oriented. Thereafter, internal conversion " "functions convert I/O to and from the character set I<string>. If the B<," "ccs=>I<string> syntax is not specified, then the wide-orientation of the " "stream is determined by the first file operation. If that operation is a " "wide-character operation, the stream is marked wide-oriented, and functions " "to convert to the coded character set are loaded." msgstr "" "La chaîne spécifiée dans I<string> est considérée comme le nom d'un jeu de " "caractères codés et le flux est marqué orienté caractères larges. Ensuite, " "les fonctions internes de conversion convertissent les E/S depuis et vers ce " "jeu de caractères. Si la syntaxe B< ,ccs=>I<string> n'est pas indiquée, " "alors l'orientation caractères larges du flux est déterminée par la première " "opération sur le fichier. S'il s'agit une opération de caractères larges, le " "flux est marqué orienté caractères larges et les fonctions pour convertir " "vers le jeu de caractères codés sont chargées." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. FIXME . http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12685 #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "When parsing for individual flag characters in I<mode> (i.e., the characters " "preceding the \"ccs\" specification), the glibc implementation of " "B<fopen>() and B<freopen>() limits the number of characters examined in " "I<mode> to 7 (or, in glibc versions before 2.14, to 6, which was not enough " "to include possible specifications such as \"rb+cmxe\"). The current " "implementation of B<fdopen>() parses at most 5 characters in I<mode>." msgstr "" "Lors de l'analyse des caractères d'attribut individuels dans I<mode> (c'est-" "à-dire les caractères précédant l'indication « ccs »), l'implémentation " "glibc de B<fopen>() et B<freopen>() limite le nombre de caractères examinés " "dans I<mode> à 7 (ou, dans les versions de la glibc antérieures à 2.14, à 6, " "ce qui n'était pas suffisant pour inclure d'éventuelles spécifications comme " "« rb+cmxe »). L'implémentation actuelle de B<fdopen>() analyse au plus " "5 caractères de I<mode>." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<open>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), B<fmemopen>(3), B<fopencookie>(3), " "B<open_memstream>(3)" msgstr "" "B<open>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), B<fmemopen>(3), B<fopencookie>(3), " "B<open_memstream>(3)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "COLOPHON" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "2020-12-21" msgstr "21 décembre 2020" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 #, no-wrap msgid "B<FILE *fopen(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<mode>B<);>\n" msgstr "B<FILE *fopen(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<mode>B<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 #, no-wrap msgid "B<FILE *fdopen(int >I<fd>B<, const char *>I<mode>B<);>\n" msgstr "B<FILE *fdopen(int >I<fd>B<, const char *>I<mode>B<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 #, no-wrap msgid "B<FILE *freopen(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<mode>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n" msgstr "B<FILE *freopen(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<mode>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "B<fdopen>(): _POSIX_C_SOURCE" msgstr "B<fdopen>(): _POSIX_C_SOURCE" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "" "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH #: opensuse-leap-15-3 #, no-wrap msgid "2017-09-15" msgstr "15 septembre 2017" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-3 msgid "" "Open for reading and appending (writing at end of file). The file is " "created if it does not exist. The initial file position for reading is at " "the beginning of the file, but output is always appended to the end of the " "file." msgstr "" "Ouvre le fichier en lecture et ajout (écriture à la fin du fichier). Le " "fichier est créé s'il n'existe pas. Le pointeur de flux initial en lecture " "est placé au début du fichier, alors que le pointeur de flux initial en " "écriture est toujours placé à la fin du fichier." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-3 msgid "" "Upon successful completion B<fopen>(), B<fdopen>() and B<freopen>() return " "a I<FILE> pointer. Otherwise, NULL is returned and I<errno> is set to " "indicate the error." msgstr "" "En cas de succès, B<fopen>(), B<fdopen>() et B<freopen>() renvoient un " "pointeur de type I<FILE>. Sinon, elles renvoient NULL et I<errno> contient " "le code d'erreur." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-3 msgid "" "The B<fopen>(), B<fdopen>() and B<freopen>() functions may also fail and " "set I<errno> for any of the errors specified for the routine B<malloc>(3)." msgstr "" "Les fonctions B<fopen>(), B<fdopen>() et B<freopen>() peuvent également " "échouer et définir dans I<errno> une des erreurs spécifiées pour " "B<malloc>(3)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-3 msgid "" "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
--- fopen.3.po.orig 2021-09-08 15:38:15.047101207 +0200 +++ fopen.3.po 2021-09-10 16:37:09.994820800 +0200 @@ -16,19 +16,20 @@ # Denis Barbier <barb...@debian.org>, 2006, 2010. # David Prévot <da...@tilapin.org>, 2010-2014. # Frédéric Hantrais <fhantr...@gmail.com>, 2013, 2014. +# Lucien Gentis <lucien.gen...@waika9.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:56+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-bapti...@holcroft.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-10 16:37+0200\n" +"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gen...@waika9.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -93,6 +94,10 @@ "B<FILE *freopen(const char *restrict >I<pathname>B<, const char *restrict >I<mode>B<,>\n" "B< FILE *restrict >I<stream>B<);>\n" msgstr "" +"B<FILE *fopen(const char *restrict >I<pathname>B<, const char *restrict >I<mode>B<);>\n" +"B<FILE *fdopen(int >I<fd>B<, const char *>I<mode>B<);>\n" +"B<FILE *freopen(const char *restrict >I<pathname>B<, const char *restrict >I<mode>B<,>\n" +"B< FILE *restrict >I<stream>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -100,14 +105,13 @@ msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" msgstr "" -"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " +"Macros de test de fonctionnalités prérequises pour la glibc (consulter " "B<feature_test_macros>(7)) :" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "B<fdopen>():" -msgstr "openat()" +msgstr "B<fdopen>():" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed @@ -125,13 +129,12 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "The B<fopen>() function opens the file whose name is the string pointed to " "by I<pathname> and associates a stream with it." msgstr "" -"La fonction B<fopen>() ouvre le fichier dont le nom est contenu dans la " -"chaîne pointée par I<path> et lui associe un flux." +"La fonction B<fopen>() ouvre le fichier dont le nom est spécifié dans la " +"chaîne pointée par I<pathname> et lui associe un flux." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -141,7 +144,7 @@ "sequences (possibly followed by additional characters, as described below):" msgstr "" "L'argument I<mode> pointe vers une chaîne commençant par l'une des séquences " -"suivantes (éventuellement suivie par des caractères supplémentaires, " +"suivantes (éventuellement suivie de des caractères supplémentaires, " "conformément à la description ci-dessous)." #. type: TP @@ -192,7 +195,7 @@ "Truncate file to zero length or create text file for writing. The stream is " "positioned at the beginning of the file." msgstr "" -"Tronque le fichier à son début ou ouvre le fichier en écriture. Le pointeur " +"Tronque le fichier à zéro octet ou crée le fichier en écriture. Le pointeur " "de flux est placé au début du fichier." #. type: TP @@ -210,9 +213,9 @@ "otherwise it is truncated. The stream is positioned at the beginning of the " "file." msgstr "" -"Ouvre le fichier en lecture et écriture. Le fichier est créé s'il n'existait " -"pas. S'il existait déjà, sa longueur est ramenée à 0. Le pointeur de flux " -"est placé au début du fichier." +"Ouvre le fichier en lecture et écriture. Le fichier est créé s'il n'existe " +"pas. S'il existe déjà, sa taille est ramenée à 0. Le pointeur de flux est " +"placé au début du fichier." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -229,7 +232,7 @@ "not exist. The stream is positioned at the end of the file." msgstr "" "Ouvre le fichier en ajout (écriture à la fin du fichier). Le fichier est " -"créé s'il n'existait pas. Le pointeur de flux est placé à la fin du fichier." +"créé s'il n'existe pas. Le pointeur de flux est placé à la fin du fichier." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -241,7 +244,6 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "Open for reading and appending (writing at end of file). The file is " "created if it does not exist. Output is always appended to the end of the " @@ -251,9 +253,11 @@ "reading is at the end of the file." msgstr "" "Ouvre le fichier en lecture et ajout (écriture en fin de fichier). Le " -"fichier est créé s'il n'existait pas. La position initiale du fichier pour " -"la lecture est en début de fichier, mais les ajouts sont toujours placés à " -"la fin du fichier." +"fichier est créé s'il n'existe pas. Les données sont toujours ajoutées en " +"fin de fichier. POSIX ne dit rien quant à la position initiale de lecture " +"lorsqu'on utilise ce mode. Pour la glibc, la position initiale de lecture " +"est le début du fichier, mais pour Android/BAndroid/BSD/MacOS, SD/MacOS, " +"elle est à la fin du fichier." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -283,21 +287,20 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "See NOTES below for details of glibc extensions for I<mode>." msgstr "" -"Consultez la section NOTES ci-dessous pour le détails des extensions de la " -"glibc pour I<mode>." +"Consultez la section NOTES ci-dessous pour des détails sur les extensions de " +"la glibc pour I<mode>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "Any created file will have the mode B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | " "B<S_IWGRP> | B<S_IROTH> | B<S_IWOTH> (0666), as modified by the process's " "umask value (see B<umask>(2))." msgstr "" "Tout fichier créé aura le mode B<S_IRUSR>\\ | B<S_IWUSR>\\ | B<S_IRGRP>\\ | " -"B<S_IWGRP>\\ | B<S_IROTH>\\ | B<S_IWOTH> (0666), qui sera ensuite modifié " -"par la valeur d'umask du processus. Consultez B<umask>(2)." +"B<S_IWGRP>\\ | B<S_IROTH>\\ | B<S_IWOTH> (0666), en fonction de la valeur " +"d'umask du processus. Consultez B<umask>(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -316,13 +319,13 @@ "Les lectures et les écritures peuvent être mélangées sur les flux en lecture " "et écriture, dans un ordre quelconque. Notez que AINSI C nécessite qu'une " "fonction de positionnement dans le fichier soit appelée entre une lecture et " -"une écriture, à moins que l'opération de lecture atteigne la fin du " -"fichier(si cette condition n'est pas rencontrée, alors une lecture est " -"permise pour renvoyer le résultat d'une écriture autre que la dernière). Une " -"bonne habitude (souvent nécessaire sous Linux) consiste donc à intercaler un " -"B<fseek>(3) ou B<fgetpos>(3) entre les lectures et les écritures sur le même " -"flux. Ces opérations peuvent être visiblement sans effet comme I<fseek(..., " -"0L, SEEK_CUR)> et ne servant que pour l'effet de bord de synchronisation." +"une écriture, à moins que l'opération de lecture atteigne la fin du fichier " +"(si cette condition n'est pas rencontrée, alors une lecture est permise pour " +"renvoyer le résultat d'une écriture autre que la dernière). Une bonne " +"habitude (souvent nécessaire sous Linux) consiste donc à intercaler un " +"B<fseek>(3) ou B<fgetpos>(3) entre les lectures et les écritures sur un flux " +"de ce type. Cette opération peut être une opération sans effet comme " +"I<fseek(..., 0L, SEEK_CUR)> et dont l'effet de bord est une synchronisation." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -332,16 +335,16 @@ "causes all subsequent write operations to this stream to occur at end-of-" "file, as if preceded the call:" msgstr "" -"Ouvrir un fichier en mode ajout (B<a> comme le premier caractère dans le " -"I<mode>) feront agir toutes les opérations d'écriture à la fin du flux, " -"comme si elles étaient précédées par l'appel :" +"Ouvrir un fichier en mode ajout (B<a> comme premier caractère dans I<mode>) " +"fera que toutes les opérations d'écriture vers ce flux s'effectueront à la " +"fin du fichier, comme si elles étaient précédées par l'appel :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "fseek(stream, 0, SEEK_END);\n" -msgstr " fseek(stream, 0, SEEK_END);\n" +msgstr "fseek(stream, 0, SEEK_END);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -350,20 +353,22 @@ "The file descriptor associated with the stream is opened as if by a call to " "B<open>(2) with the following flags:" msgstr "" +"Le descripteur de fichier associé à ce flux est ouvert dans le même mode que " +"s'il avait été ouvert par un appel à B<open>(2) avec les drapeaux suivants :" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "fopen() mode" -msgstr "openat()" +msgstr "fopen() mode" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "open() flags" -msgstr "openat()" +msgstr "open() flags" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -377,7 +382,7 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "O_RDONLY" -msgstr "" +msgstr "O_RDONLY" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -391,7 +396,7 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC" -msgstr "" +msgstr "O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -405,21 +410,21 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "O_WRONLY | O_CREAT | O_APPEND" -msgstr "" +msgstr "O_WRONLY | O_CREAT | O_APPEND" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "I<r+>" -msgstr "B<r+>" +msgstr "I<r+>" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "O_RDWR" -msgstr "" +msgstr "O_RDWR" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -433,7 +438,7 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "O_RDWR | O_CREAT | O_TRUNC" -msgstr "" +msgstr "O_RDWR | O_CREAT | O_TRUNC" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -447,14 +452,14 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "O_RDWR | O_CREAT | O_APPEND" -msgstr "" +msgstr "O_RDWR | O_CREAT | O_APPEND" #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "fdopen()" -msgstr "openat()" +msgstr "fdopen()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -476,21 +481,20 @@ "du descripteur de fichier. L'indicateur de position du nouveau flux prend la " "même valeur que celui de I<fd>, et les indicateurs d'erreur et de fin de " "fichier sont effacés. Les modes «\\ w\\ » et «\\ w+\\ » ne tronquent pas le " -"fichier. Le descripteur n'est pas dupliqué, et sera fermé lorsque le flux " -"créé par B<fdopen>() sera fermé. L'appel de B<fdopen>() sur un objet en " -"mémoire partagée est indéfini." +"fichier. Le descripteur de fichier n'est pas dupliqué, et sera fermé lorsque " +"le flux créé par B<fdopen>() sera fermé. Le résultat d'un appel à " +"B<fdopen>() sur un objet en mémoire partagée est indéfini." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "freopen()" -msgstr "openat()" +msgstr "freopen()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "The B<freopen>() function opens the file whose name is the string pointed " "to by I<pathname> and associates the stream pointed to by I<stream> with " @@ -498,11 +502,9 @@ "used just as in the B<fopen>() function." msgstr "" "La fonction B<freopen>() ouvre le fichier dont le nom se trouve dans la " -"chaîne de caractères pointée par I<path> et lui associe le flux pointé par " -"I<stream>. Le flux original, s'il existe, est fermé. L'argument I<mode> est " -"utilisé exactement comme avec B<fopen>(). La principale utilisation de " -"B<freopen>() est de modifier le fichier associé aux flux standard de texte " -"(I<stderr>, I<stdin>, ou I<stdout>)." +"chaîne de caractères pointée par I<pathname> et lui associe le flux pointé " +"par I<stream>. Le flux original, s'il existe, est fermé. L'argument I<mode> " +"est utilisé exactement comme avec B<fopen>()." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -513,6 +515,10 @@ "reopens the pathname that is associated with the stream. The specification " "for this behavior was added in the C99 standard, which says:" msgstr "" +"Si l'argument I<pathname> contient un pointeur NULL, B<freopen>() change le " +"mode du flux pour celui spécifié dans I<mode> ; ceci fait, B<freopen>() " +"réouvre le fichier associé au flux considéré. La spécification de ce " +"comportement a été ajoutée dans le standard C99 qui stipule :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -522,6 +528,10 @@ "closed if the call to B<freopen>() succeeds. It is implementation-defined " "which changes of mode are permitted (if any), and under what circumstances." msgstr "" +"Dans ce cas, le descripteur de fichier associé au flux n'a pas besoin d'être " +"fermé si l'appel à B<freopen>() réussit. La liste des changements de mode " +"éventuels autorisés ainsi que les circonstances de ces changements dépendent " +"de l'implémentation." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -530,6 +540,8 @@ "The primary use of the B<freopen>() function is to change the file " "associated with a standard text stream (I<stderr>, I<stdin>, or I<stdout>)." msgstr "" +"B<freopen>() est principalement utilisé pour changer le fichier associé à un " +"flux de texte standard (I<stderr>, I<stdin>, ou I<stdout>)." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -541,19 +553,14 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Upon successful completion B<fopen>(), B<fdopen>() and B<freopen>() " -#| "return a I<FILE> pointer. Otherwise, NULL is returned and I<errno> is " -#| "set to indicate the error." msgid "" "Upon successful completion B<fopen>(), B<fdopen>(), and B<freopen>() return " "a I<FILE> pointer. Otherwise, NULL is returned and I<errno> is set to " "indicate the error." msgstr "" -"Si elles réussissent intégralement, B<fopen>(), B<fdopen>() et B<freopen>() " -"renvoient un pointeur de type I<FILE>. Sinon, elles renvoient NULL et " -"I<errno> contient le code d'erreur." +"En cas de succès, B<fopen>(), B<fdopen>() et B<freopen>() renvoient un " +"pointeur de type I<FILE>. Sinon, elles renvoient NULL et I<errno> contient " +"le code d'erreur." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -581,17 +588,13 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<fopen>(), B<fdopen>() and B<freopen>() functions may also fail " -#| "and set I<errno> for any of the errors specified for the routine " -#| "B<malloc>(3)." msgid "" "The B<fopen>(), B<fdopen>(), and B<freopen>() functions may also fail and " "set I<errno> for any of the errors specified for the routine B<malloc>(3)." msgstr "" "Les fonctions B<fopen>(), B<fdopen>() et B<freopen>() peuvent également " -"échouer et définir dans I<errno> une des erreurs spécifiées par B<malloc>(3)." +"échouer et définir dans I<errno> une des erreurs spécifiées pour " +"B<malloc>(3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -601,7 +604,7 @@ "errors specified for the routine B<open>(2)." msgstr "" "La fonction B<fopen>() peut aussi échouer et définir dans I<errno> une des " -"erreurs spécifiées par B<open>(2)." +"erreurs spécifiées pour B<open>(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -611,18 +614,17 @@ "errors specified for the routine B<fcntl>(2)." msgstr "" "La fonction B<fdopen>() peut aussi échouer et définir dans I<errno> une des " -"erreurs spécifiées par B<fcntl>(2)." +"erreurs spécifiées pour B<fcntl>(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "The B<freopen>() function may also fail and set I<errno> for any of the " "errors specified for the routines B<open>(2), B<fclose>(3), and B<fflush>(3)." msgstr "" "La fonction B<freopen>() peut aussi échouer et définir dans I<errno> une des " -"erreurs spécifiées par B<open>(2), B<fclose>(3) et B<fflush>(3)." +"erreurs spécifiées pour B<open>(2), B<fclose>(3) et B<fflush>(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -664,12 +666,15 @@ #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "B<fopen>(),\n" "B<fdopen>(),\n" "B<freopen>()" -msgstr "B<fopen>(3), B<fopencookie>(3)" +msgstr "" +"B<fopen>(),\n" +"B<fdopen>(),\n" +"B<freopen>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -695,16 +700,14 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "B<fopen>(), B<freopen>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99." -msgstr "B<open>(), B<creat>() : SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "B<fopen>(), B<freopen>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "B<fdopen>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." -msgstr "B<unlink>() : SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "B<fdopen>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -772,7 +775,7 @@ msgid "B<m> (since glibc 2.3)" msgstr "B<m> (depuis la glibc\\ 2.3)" -#. As at glibc 2.4: +#. As at glibc 2.4: #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed @@ -782,8 +785,8 @@ "for a file opened for reading." msgstr "" "Essayer d'accéder au fichier avec B<mmap>(2), au lieu des appels système " -"d'entrées/sorties (B<read>(2), B<write>(2)). Actuellement, l'utilisation de " -"B<mmap>(2) n'est seulement tentée que pour un fichier ouvert en lecture." +"d'entrées/sorties (B<read>(2), B<write>(2)). Actuellement, B<mmap>(2) n'est " +"utilisé que pour un fichier ouvert en lecture." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -792,8 +795,8 @@ msgid "B<x>" msgstr "B<x>" -#. Since glibc 2.0? -#. FIXME . C11 specifies this flag +#. Since glibc 2.0? +#. FIXME . C11 specifies this flag #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed @@ -834,12 +837,12 @@ "wide-character operation, the stream is marked wide-oriented, and functions " "to convert to the coded character set are loaded." msgstr "" -"La I<chaîne> donnée est considérée comme le nom d'un jeu de caractères codés " -"et le flux est marqué orienté caractères larges. Ensuite, les fonctions " -"internes de conversion convertissent les E/S depuis et vers le jeu de " -"caractères I<chaîne>. Si la syntaxe B< ,ccs=>I<chaîne> n'est pas indiquée, " -"alors l'orientation caractères larges du flux est déterminée par le premier " -"fichier de l'opération. S'il s'agit une opération de caractères larges, le " +"La chaîne spécifiée dans I<string> est considérée comme le nom d'un jeu de " +"caractères codés et le flux est marqué orienté caractères larges. Ensuite, " +"les fonctions internes de conversion convertissent les E/S depuis et vers ce " +"jeu de caractères. Si la syntaxe B< ,ccs=>I<string> n'est pas indiquée, " +"alors l'orientation caractères larges du flux est déterminée par la première " +"opération sur le fichier. S'il s'agit une opération de caractères larges, le " "flux est marqué orienté caractères larges et les fonctions pour convertir " "vers le jeu de caractères codés sont chargées." @@ -850,7 +853,7 @@ msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" -#. FIXME . http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12685 +#. FIXME . http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12685 #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed @@ -880,12 +883,12 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "B<open>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), B<fmemopen>(3), B<fopencookie>(3), " "B<open_memstream>(3)" msgstr "" -"B<open>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), B<fmemopen>(3), B<fopencookie>(3)" +"B<open>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), B<fmemopen>(3), B<fopencookie>(3), " +"B<open_memstream>(3)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -915,9 +918,9 @@ #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<FILE *fopen(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<mode>B<);>\n" -msgstr "B<FILE *fopen(const char *>I<path>B<, const char *>I<mode>B<);>\n" +msgstr "B<FILE *fopen(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<mode>B<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 @@ -927,14 +930,14 @@ #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<FILE *freopen(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<mode>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n" -msgstr "B<FILE *freopen(const char *>I<path>B<, const char *>I<mode>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n" +msgstr "B<FILE *freopen(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<mode>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "B<fdopen>(): _POSIX_C_SOURCE" -msgstr "" +msgstr "B<fdopen>(): _POSIX_C_SOURCE" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable @@ -957,18 +960,16 @@ #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open for appending (writing at end of file). The file is created if it " -#| "does not exist. The stream is positioned at the end of the file." msgid "" "Open for reading and appending (writing at end of file). The file is " "created if it does not exist. The initial file position for reading is at " "the beginning of the file, but output is always appended to the end of the " "file." msgstr "" -"Ouvre le fichier en ajout (écriture à la fin du fichier). Le fichier est " -"créé s'il n'existait pas. Le pointeur de flux est placé à la fin du fichier." +"Ouvre le fichier en lecture et ajout (écriture à la fin du fichier). Le " +"fichier est créé s'il n'existe pas. Le pointeur de flux initial en lecture " +"est placé au début du fichier, alors que le pointeur de flux initial en " +"écriture est toujours placé à la fin du fichier." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-3 @@ -977,9 +978,9 @@ "a I<FILE> pointer. Otherwise, NULL is returned and I<errno> is set to " "indicate the error." msgstr "" -"Si elles réussissent intégralement, B<fopen>(), B<fdopen>() et B<freopen>() " -"renvoient un pointeur de type I<FILE>. Sinon, elles renvoient NULL et " -"I<errno> contient le code d'erreur." +"En cas de succès, B<fopen>(), B<fdopen>() et B<freopen>() renvoient un " +"pointeur de type I<FILE>. Sinon, elles renvoient NULL et I<errno> contient " +"le code d'erreur." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-3 @@ -988,7 +989,8 @@ "set I<errno> for any of the errors specified for the routine B<malloc>(3)." msgstr "" "Les fonctions B<fopen>(), B<fdopen>() et B<freopen>() peuvent également " -"échouer et définir dans I<errno> une des erreurs spécifiées par B<malloc>(3)." +"échouer et définir dans I<errno> une des erreurs spécifiées pour " +"B<malloc>(3)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-3