Bonjour, Le 13/05/2021 à 11:28, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > Bonjour, > > Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici). > > Merci pour vos relectures. > > Amicalement, > Suggestions. Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/sched_setscheduler.2/sched_setscheduler.2.po 2021-05-13 11:27:52.000000000 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/sched_setscheduler.2/sched_setscheduler.2_jpg.po 2021-05-13 12:12:58.357519975 +0200 @@ -99,9 +99,9 @@ "B< const struct sched_param *>I<param>B<);>\n" "B<int sched_getscheduler(pid_t >I<pid>B<);>\n" msgstr "" -"B<int sched_setscheduler(pid_t >I<pid>B<, int >I<policy>B<,>\n" +"B<int sched_setscheduler(pid_t> I<pid>B<, int> I<policy>B<,>\n" "B< const struct sched_param *>I<param>B<);>\n" -"B<int sched_getscheduler(pid_t >I<pid>B<);>\n" +"B<int sched_getscheduler(pid_t> I<pid>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -121,7 +121,7 @@ "L'appel système B<sched_setscheduler>() affecte la politique " "d'ordonnancement et ses paramètres associés pour le thread identifié par " "I<pid>. Si I<pid> vaut zéro, la politique et les paramètres seront affectés " -"au thread appelant" +"au thread appelant." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "For each of the above policies, I<param-E<gt>sched_priority> must be 0." msgstr "" "Pour chacune des politiques suivantes, I<param-E<gt>sched_priority> doit " -"valoir 0." +"valoir B<0>." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -292,10 +292,10 @@ "children created by B<fork>(2) do not inherit privileged scheduling " "policies. See B<sched>(7) for details." msgstr "" -"Depuis Linux 2.6.32, l'attribut B<SCHED_RESET_ON_FORK> peut être inclus à " +"Depuis Linux 2.6.32, l'attribut B<SCHED_RESET_ON_FORK> peut être inclus à " "l'aide d'un OU binaire dans I<policy> dans l'appel à " -"B<sched_setscheduler>(). Lorsque cet attribut est utilisé, les fils créés " -"par B<fork>(2) n'héritent pas de politiques d'ordonnancement privilégiées. " +"B<sched_setscheduler>(). Lorsque cet attribut est utilisé, les enfants créés " +"par B<fork>(2) n'héritent pas de politiques d'ordonnancement privilégiées. " "Pour plus details, vous pouvez vous reporter à B<sched>(7)." #. type: Plain text @@ -326,7 +326,7 @@ "the error." msgstr "" "B<sched_setscheduler>() renvoie B<0> s'il réussit. B<sched_getscheduler>() " -"renvoie la politique pour le thread (un entier E<gt>= 0) s'il réussit (un " +"renvoie la politique pour le thread (un entier E<gt>= B<0>) s'il réussit (un " "entier non négatif). En cas d'échec, les deux appels renvoient B<-1> et " "I<errno> est positionné pour indiquer l'erreur." @@ -367,7 +367,7 @@ "I<policy>." msgstr "" "(B<sched_setscheduler>()) Le paramètre I<param> n'a pas de sens pour la " -"politique d'ordonnancement utilisée I<policy>." +"politique d'ordonnancement (I<policy>) utilisée." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -454,8 +454,8 @@ "ID of the caller must match the real user ID or the save set-user-ID of the " "target." msgstr "" -"POSIX.1 ne détaille pas quelles permissions sont nécessaire pour qu'un " -"thread non privilégié puisse appeler B<sched_setscheduler>(), et les détails " +"POSIX.1 ne détaille pas quelles permissions sont nécessaires pour qu'un " +"thread non privilégié puisse appeler B<sched_setscheduler>() et les détails " "dépendent des systèmes. Par exemple, la page de manuel de Solaris 7 dit que " "l'UID réel ou effectif du thread appelant doit correspondre à l'UID réel ou " "sauvé du processus visé." @@ -473,10 +473,10 @@ "B<pthread_setschedparam>(3), B<pthread_getschedparam>(3), and " "B<pthread_setschedprio>(3), instead of the B<sched_*>(2) system calls.)" msgstr "" -"Sous Linux, la politique et les paramètres d'ordonnancement sont, des " +"Sous Linux, la politique et les paramètres d'ordonnancement sont, des " "attributs des threads. La valeur renvoyée par un appel à B<gettid>(2) peut " "être passée via l'argument I<pid>. Lorsque la valeur de I<pid> indiquée est " -"0, les attributs seront définis pour le thread appelant ; lorsque cette " +"B<0>, les attributs seront définis pour le thread appelant ; lorsque cette " "valeur est celle renvoyée par B<getpid>(2), les attributs modifiés seront " "ceux du thread principal du groupe de threads (si vous utilisez l'API de " "manipulation des threads POSIX, alors utilisez B<pthread_setschedparam>(3), " @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 5.11 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " -"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\" +"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH @@ -559,14 +559,14 @@ "B<int sched_setscheduler(pid_t >I<pid>B<, int >I<policy>B<,>\n" "B< const struct sched_param *>I<param>B<);>\n" msgstr "" -"B<int sched_setscheduler(pid_t >I<pid>B<, int >I<policy>B<,>\n" +"B<int sched_setscheduler(pid_t> I<pid>B<, int> I<policy>B<,>\n" "B< const struct sched_param *>I<param>B<);>\n" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3 #, no-wrap msgid "B<int sched_getscheduler(pid_t >I<pid>B<);>\n" -msgstr "B<int sched_getscheduler(pid_t >I<pid>B<);>\n" +msgstr "B<int sched_getscheduler(pid_t> I<pid>B<);>\n" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3 @@ -616,5 +616,5 @@ msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " -"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\" +"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature