Bonjour, Le 07/07/2020 à 09:35, Grégoire Scano a écrit : > Bonjour, > > On 7/6/20 5:07 PM, Jean-Pierre Giraud wrote: >> Le 06/07/2020 à 09:39, JP Guillonneau a écrit : >>> suggestions. >>> >> C'est corrigé. De nouvelles relectures ? > juste une petite coquille. > > Bien cordialement, > Grégoire C'est corrigé. De nouvelles relectures ? Amicalement, jipege
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-18 12:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-06 10:58+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: fr_FR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../index.rst:48 msgid "Appendix" msgstr "Annexe" #: ../index.rst:2 msgid "Debian Developer's Reference" msgstr "Guide de référence pour Debian" #: ../index.rst:4 msgid "Developer's Reference Team <developers-refere...@packages.debian.org>" msgstr "" "Équipe du guide de référence pour Debian <developers-refere...@packages.debian.org>" #: ../index.rst:6 msgid "Copyright © 2019 - 2020 Holger Levsen" msgstr "Copyright © 2019 - 2020 Holger Levsen" #: ../index.rst:7 msgid "Copyright © 2015 - 2020 Hideki Yamane" msgstr "Copyright © 2015 - 2020 Hideki Yamane" #: ../index.rst:8 msgid "Copyright © 2008 - 2015 Lucas Nussbaum" msgstr "Copyright © 2008 - 2015 Lucas Nussbaum" #: ../index.rst:9 msgid "Copyright © 2004 - 2007 Andreas Barth" msgstr "Copyright © 2004 - 2007 Andreas Barth" #: ../index.rst:10 msgid "Copyright © 2002 - 2009 Raphaël Hertzog" msgstr "Copyright © 2002 - 2009 Raphaël Hertzog" #: ../index.rst:11 msgid "Copyright © 1998 - 2003 Adam Di Carlo" msgstr "Copyright © 1998 - 2003 Adam Di Carlo" #: ../index.rst:12 msgid "Copyright © 1997 - 1998 Christian Schwarz" msgstr "Copyright © 1997 - 1998 Christian Schwarz" #: ../index.rst:14 msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later" " version." msgstr "" "Ce manuel est un logiciel libre\\ ; vous pouvez le redistribuer et le " "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que " "l'a publiée la Free Software Foundation (fondation pour le logiciel " "libre), soit selon la version\\ 2, soit (à votre choix) selon toute " "autre version ultérieure." #: ../index.rst:18 msgid "" "This is distributed in the hope that it will be useful, but without any " "warranty; without even the implied warranty of merchantability or fitness" " for a particular purpose. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Il est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais sans aucune " "garantie\\ ; sans même une garantie implicite de qualité loyale et " "marchande ni aptitude à un quelconque usage. Voyez la Licence Publique " "Générale GNU pour plus de détails." #: ../index.rst:22 msgid "" "A copy of the GNU General Public License is available as /usr/share" "/common-licenses/GPL-2 in the Debian distribution or on the World Wide " "Web at the GNU web site. You can also obtain it by writing to the Free " "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA." msgstr "" "Une copie de la Licence Publique Générale GNU est disponible dans " "/usr/share/common-licenses/GPL-2 dans la distribution Debian ou sur le" " World Wide Web sur le site Web de GNU. Vous pouvez aussi l'obtenir en " "écrivant à la Free Software Foundation, Inc., 51\\ Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA\\ 02110-1301, USA." #: ../index.rst:28 msgid "" "This is Debian Developer's Reference version |VERSION|\\ , released on " "|PUBDATE|\\ ." msgstr "" "Ceci est la version |VERSION|\\ , publiée le |PUBDATE|\\ , du guide de " "référence du développeur pour Debian." #: ../index.rst:31 msgid "" "If you want to print this reference, you should use the pdf version. This" " manual is also available in some other languages." msgstr "" "Si vous souhaitez imprimer ce guide, vous devriez utiliser la version PDF. " "Ce manuel est aussi disponible dans d'autres langues." #~ msgid "Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 Andreas Barth" #~ msgstr "" #~ msgid "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Adam Di Carlo" #~ msgstr "" #~ msgid "Copyright © 2002, 2003, 2008, 2009 Raphaël Hertzog" #~ msgstr "" #~ msgid "Copyright © 2008, 2009 Lucas Nussbaum" #~ msgstr "" #~ msgid "Copyright © 1997, 1998 Christian Schwarz" #~ msgstr ""